"تؤكد اللجنة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité destaca la
        
    • el Comité subraya la
        
    • el Comité hace hincapié en
        
    • la Comisión subraya la
        
    • el Comité recalca la
        
    • la Comisión destaca la
        
    • el Comité declara
        
    • el Comité sostuviera que
        
    • Comité hace hincapié en que
        
    • el Comité pone de relieve la
        
    • la Comisión pone de relieve
        
    el Comité destaca la importancia de la prohibición explícita de toda legislación discriminatoria. UN ٥٥٧ - تؤكد اللجنة على أهمية الحظر صراحة ﻷي قوانين تمييزية.
    Asimismo, el Comité destaca la función y la responsabilidad que tiene en este sentido el Gobierno federal con arreglo a la Convención. UN كما تؤكد اللجنة على دور ومسؤولية الحكومة الفيدرالية في هذا الصدد بموجب الاتفاقية.
    el Comité subraya la importancia de la gestión del agua y la consideración integrada del suelo y los recursos hídricos, incluidas las aguas freáticas. UN تؤكد اللجنة على أهمية إدارة المياه، والنظر على نحو متكامل في التربة والموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية.
    A ese respecto, el Comité subraya la importancia de que las misiones permanentes, el personal de éstas y el personal de la Secretaría cumplan sus obligaciones financieras; UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة على أهمية قيام البعثات الدائمة وموظفيها وأفراد اﻷمانة العامة بالوفاء بالتزاماتهم المالية؛
    A ese respecto, el Comité hace hincapié en que debe procederse a la investigación, el enjuiciamiento y el castigo a fin de restaurar la confianza en el imperio de la ley y también como indicación de que no se tolerará que se repitan esos crímenes. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى التحقيق مع المسؤولين عن تلك الجرائم ومقاضاتهم ومعاقبتهم بغية استعادة الثقة بحكم القانون وكذلك للتدليل على تصميم الحكومة على عدم التغاضي عن تكرار هذه الجرائم.
    Además, la Comisión subraya la necesidad de una planificación adecuada para evitar el riesgo de posibles pérdidas financieras para la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة التخطيط السليم حتى لا تتعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية محتملة.
    730. el Comité recalca la importancia de que, al presentar el informe, se observen enteramente las disposiciones del artículo 44 de la Convención. UN 730- تؤكد اللجنة على أهمية اتباع أسلوبٍ لتقديم التقارير يتوافق بشكل تام مع أحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    En cuanto a la aplicación efectiva del Plan Nacional de Acción, el Comité destaca la importancia de que se asignen oportunamente suficientes recursos presupuestarios. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لخطة العمل، تؤكد اللجنة على أهمية تخصيص الاعتمادات الكافية في الميزانية في الوقت المناسب.
    A este respecto, el Comité destaca la necesidad de que el Gobierno de Burundi lleve a cabo la investigación, el procesamiento y el castigo de los autores con el fin de restablecer la confianza en el imperio de la ley y también como indicación de que no se tolerará que vuelvan a cometerse esos delitos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى قيام حكومة بوروندي بالتحقيق مع المسؤولين عن تلك الجرائم ومقاضاتهم ومعاقبتهم بغية استعادة الثقة بحكم القانون.
    A este respecto, el Comité destaca la necesidad de que el Gobierno de Burundi lleve a cabo la investigación, el procesamiento y el castigo de los autores con el fin de restablecer la confianza en el imperio de la ley y también como indicación de que no se tolerará que vuelvan a cometerse esos delitos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى قيام حكومة بوروندي بالتحقيق مع المسؤولين عن تلك الجرائم ومقاضاتهم ومعاقبتهم بغية استعادة الثقة بحكم القانون.
    427. el Comité destaca la importancia de una práctica de presentación de informes que esté en plena conformidad con las disposiciones del artículo 44 de la Convención. UN 427- تؤكد اللجنة على أهمية ممارسة عملية تقديم التقارير على أساس الامتثال التام لأحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    658. el Comité destaca la importancia de que la práctica en materia de presentación de informes esté plenamente en consonancia con las disposiciones del artículo 44 de la Convención. UN 658- تؤكد اللجنة على أهمية المواظبة على تقديم التقارير على نحو يتفق تماماً مع أحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    A ese respecto, el Comité subraya la importancia de que las misiones permanentes, el personal de éstas y el personal de la Secretaría cumplan sus obligaciones financieras; UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة على أهمية وفاء البعثات الدائمة وموظفيها وأفراد اﻷمانة العامة بالتزاماتهم المالية؛
    A este respecto, el Comité subraya la contribución esencial de la División en apoyo a su mandato, encaminado a permitir al pueblo palestino ejercer sus derechos inalienables. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الإسهام الأساسي للشعبة في دعم ولايتها الرامية إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    A este respecto, el Comité subraya la contribución esencial de la División en apoyo a su mandato, encaminado a permitir al pueblo palestino ejercer sus derechos inalienables. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الإسهام الأساسي للشعبة في دعم ولايتها الرامية إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    A ese respecto, el Comité hace hincapié en que debe procederse a la investigación, el enjuiciamiento y el castigo a fin de restaurar la confianza en el imperio de la ley y también como indicación de que no se tolerará que se repitan esos crímenes. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى التحقيق مع المسؤولين عن تلك الجرائم ومقاضاتهم ومعاقبتهم بغية استعادة الثقة بحكم القانون وكذلك للتدليل على تصميم الحكومة على عدم التغاضي عن تكرار هذه الجرائم.
    623. el Comité hace hincapié en la importancia de promover el respeto a las opiniones del niño y estimular su participación. UN 623- تؤكد اللجنة على أهمية تعزيز احترام أراء الطفل وعلى تشجيع مشاركة الطفل.
    A este respecto, la Comisión subraya la necesidad de capacitar debidamente al personal de manera que puedan aprovecharse al máximo los servicios automatizados. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ضرورة توفير القدر الكافي من التدريب للموظفين بحيث يمكن الاستفادة على نحو كامل من الخدمات اﻵلية.
    En este contexto, el Comité recalca la necesidad de que el Estado parte garantice que las mujeres y los niños víctimas de desapariciones forzadas gocen de una protección y de una asistencia específicas. UN وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة على ضرورة ضمان الدولة الطرف استفادة النساء والأطفال ضحايا الاختفاء القسري من الحماية والمساعدة بشكل محدد.
    Asimismo, la Comisión destaca la importancia de la presencia de auditores residentes en el proceso de liquidación de las misiones. UN كما تؤكد اللجنة على أهمية وجود مراجعي حسابات مقيمين أثناء عملية تصفية البعثات.
    A ese respecto, el Comité declara que la igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales es obligatoria e inmediatamente aplicable para los Estados Partes. UN وفي هذا المقام، تؤكد اللجنة على أن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو التزام إجباري ومباشر للدول الأطراف.
    Reconocemos que si los autores no hubieran alegado la violación de ningún artículo particular del Pacto sino que hubieran formulado una denuncia general de incumplimiento por el Estado Parte de sus obligaciones a tenor del Pacto sobre la base de los hechos expuestos en la comunicación, podría haberse justificado que el Comité sostuviera que, a juzgar por los hechos a su disposición, se habían violado determinados artículos del Pacto. UN ويمكننا أن نقدر أنه لو كان أصحاب البلاغ لم يدعوا وقوع انتهاك لأي مواد معينة من مواد العهد بل قدموا شكوى عامة بوقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد بشأن الوقائع المدعاة في البلاغ، لكان يحتمل أن يوجد مبرر في أن تؤكد اللجنة على أساس الوقائع التي تبينت لها وقوع انتهاك لأي مادة أو مواد بعينها من مواد العهد.
    A lo largo de esa sección, el Comité pone de relieve la interacción entre los diferentes tipos de financiación y sus posibles sinergias. UN وفي جميع أجزاء هذا الفرع، تؤكد اللجنة على الترابط بين مختلف أنواع التمويل، وما تنطوي عليه من إمكانية التآزر.
    Además, la Comisión pone de relieve la necesidad de tener en cuenta las posibilidades de una mayor coordinación y apoyo entre las presencias de las Naciones Unidas en la misma zona. UN علاوة على ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة النظر في الإمكانيات المتاحة لتعزيز التنسيق والدعم بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نفس المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more