"تؤيد الجهود التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoya los esfuerzos que
        
    • hace suyas las iniciativas
        
    • respalda los esfuerzos que
        
    • brinda su apoyo a los esfuerzos que
        
    • apoyan los esfuerzos
        
    • apoya los esfuerzos de
        
    Mi país apoya los esfuerzos que realizan el Rey Norodom Sihanouk y su Gobierno en aras de la reconstrucción y reunificación de Camboya. UN إن بلادي تؤيد الجهود التي يبذلهـــا الملك نورودوم سيهانوك وحكومته ﻹعادة بناء كمبوديا وتوحيــــدها.
    Rusia apoya los esfuerzos que están desplegando muchos países para fortalecer el régimen de no proliferación de misiles. UN وروسيا تؤيد الجهود التي تبذلها بلدان عديدة لتعزيز نظام عدم انتشار القذائف.
    A este respecto, Ghana apoya los esfuerzos que ha realizado el Alto Comisionado para los Derechos Humanos de dar todo un significado completo a todos los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر، في هذا الصدد، أن غانا تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    11. hace suyas las iniciativas tomadas por el Comisionado General para seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, con carácter urgente y como medida provisional, a las personas que se encuentran desplazadas en la región y tienen una gran necesidad de asistencia como resultado de las recientes crisis en el territorio palestino ocupado y en el Líbano; UN 11 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛
    10. hace suyas las iniciativas del Comisionado General para seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, con carácter urgente y como medida provisional, a las personas que se encuentran desplazadas en la región y tienen una gran necesidad de asistencia como resultado de las recientes crisis en los ámbitos de actividad del Organismo; UN 10 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛
    83. Turquía respalda los esfuerzos que se despliegan para proteger los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN ٨٣ - ومضى قائلا إن تركيا تؤيد الجهود التي بُذلت لحماية حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    16. brinda su apoyo a los esfuerzos que realiza el Gobierno de Nicaragua por consolidar la paz y respalda el tratamiento de excepcionalidad para que la comunidad internacional y los organismos financieros brinden su apoyo para la rehabilitación y reconstrucción económica y social y el fortalecimiento de la reconciliación y la democracia en ese país; UN ١٦ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا لتوطيد السلم كما تؤيد الحكم الخاص بالظروف الاستثنائية لكي يقدم المجتمع الدولي ووكالات التمويل دعمهما للتأهيل والتعمير الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز المصالحة والديمقراطية في هذا البلد؛
    China apoya los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para fortalecer el régimen internacional de no proliferación y refrenda la aplicación de medidas estrictas de no proliferación para las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, las biológicas y las químicas. UN وهي تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، وتقر تنفيذ تدابير صارمة لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    El Gobierno de China apoya los esfuerzos que realizan los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para fortalecer la coordinación y la cooperación actuando de conformidad con sus propios mandatos. UN وأفاد بأن الحكومة الصينية تؤيد الجهود التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها والعمل في الوقت نفسه وفقا للولايات الخاصة بها.
    Es un país con trayectoria en estas vivencias, pero no se han previsto leyes con tratamientos específicos; razón por la cual, Panamá apoya los esfuerzos que se hagan para proveer mecanismos idóneos donde se enfatice la existencia de situaciones de conflictos especiales que merecen una normativa que pueda ser incorporada en el derecho interno de cada país. UN لقد قطعت بنما شوطاً في هذه اﻷمور ولكنها لم تسن قوانين تنص على معاملة خاصة، ولهذا السبب، فهي تؤيد الجهود التي تبذل لاستحداث آليات ملائمة تشدد على جهود حالات نزاعات خاصة تستدعي معايير يمكن إدراجها في القانون الداخلي لكل بلد.
    91. El problema de la fabricación, el tráfico y el abuso de estimulantes de tipo anfetamínico reviste una dimensión mundial, y el Japón apoya los esfuerzos que despliega el PNUFID para obtener informaciones sobre ese tema antes de poner en práctica una acción eficaz. UN ٩١ - ولما كانت مشكلة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية والاتجار بها وإساءة استعمالها ذات بُعد عالمي، فإن اليابان تؤيد الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات للحصول على معلومات في هذا الشأن قبل الشروع في العمل الفعال.
    32. apoya los esfuerzos que, sin dejar de respetar las prioridades establecidas por la Asamblea General, realiza el Departamento de Información Pública para concentrar asimismo sus campañas de promoción en las cuestiones principales definidas por el Secretario General, tal como se indica en el párrafo 5 de la presente resolución; UN 32 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لكي تركز حملاتها الترويجية أيضـــا علــــى القضايا الرئيسية الأخرى التي حددها الأمين العام على النحو المشار إليه في الفقرة 5 من هذا القرار في الوقت الذي تكفل فيه احترام الأولويات التي حددتها الجمعية العامة؛
    32. apoya los esfuerzos que, sin dejar de respetar las prioridades establecidas por la Asamblea General, realiza el Departamento de Información Pública para concentrar asimismo sus campañas de promoción en las cuestiones principales definidas por el Secretario General, tal como se indica en el párrafo 5 de la presente resolución; UN 32 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لكي تركز حملاتها الترويجية أيضـــا علــــى القضايا الرئيسية الأخرى التي حددها الأمين العام على النحو المشار إليه في الفقرة 5 من هذا القرار في الوقت الذي تكفل فيه احترام الأولويات التي حددتها الجمعية العامة؛
    46. apoya los esfuerzos que, sin dejar de respetar las prioridades establecidas por la Asamblea General, realiza el Departamento de Información Pública para concentrar asimismo sus campañas de promoción en las cuestiones principales definidas por el Secretario General; UN 46 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية أيضا على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛
    11. hace suyas las iniciativas tomadas por el Comisionado General para seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, con carácter urgente y como medida provisional, a las personas que se encuentran desplazadas en la región y tienen una gran necesidad de asistencia como resultado de las recientes crisis en el territorio palestino ocupado y en el Líbano; UN 11 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛
    10. hace suyas las iniciativas del Comisionado General para seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, con carácter urgente y como medida provisional, a las personas que se encuentran desplazadas en la región y tienen una gran necesidad de asistencia como resultado de las recientes crisis en los ámbitos de actividad del Organismo; UN 10 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛
    10. hace suyas las iniciativas del Comisionado General para seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, con carácter urgente y como medida provisional, a las personas que se encuentran desplazadas en la región y tienen una gran necesidad de asistencia como resultado de las recientes crisis en los ámbitos de actividad del Organismo; UN 10 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛
    10. hace suyas las iniciativas del Comisionado General para seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, con carácter urgente y como medida provisional, a las personas que se encuentran desplazadas en la región y tienen una gran necesidad de asistencia como resultado de las recientes crisis en los ámbitos de actividad del Organismo; UN 10 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛
    Sin embargo, habida cuenta de que ninguna medida de verificación puede ser absolutamente infalible frente a actores decididos a promover la proliferación, su Gobierno respalda los esfuerzos que actualmente despliega la comunidad internacional por reforzar los regímenes de control existentes. UN ومع ذلك، بما أنه ليست هناك تدابير تحقق مُحكمة بشكل كامل ضد المصممين على انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أنظمة الرقابة القائمة.
    16. brinda su apoyo a los esfuerzos que realiza el Gobierno de Nicaragua por consolidar la paz y respalda el tratamiento de excepcionalidad para que la comunidad internacional y los organismos financieros brinden su apoyo para lograr la rehabilitación y reconstrucción económica y social y el fortalecimiento de la reconciliación y la democracia en ese país; UN ١٦ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا لتوطيد السلم وتؤيد اعتبار ظروفها ظروفا استثنائية لكي يقدم المجتمع الدولي ووكالات التمويل دعمهما لﻹنعاش والتعمير الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز المصالحة والديمقراطية في ذلك البلد؛
    La aplicación de esta resolución requiere tropas y financiación adicional, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros apoyan los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas y de otros miembros de la comunidad internacional. UN وتنفيذ هذا القرار يتطلب قوات وتمويل إضافيين، والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لهذا الغرض بالاشتراك مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.
    2. apoya los esfuerzos de las organizaciones internacionales y regionales para dar una solución pacífica a la crisis de Siria; UN 2 - تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية من أجل إنهاء الأزمة في سوريا بالطرق السلمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more