"تؤيد تأييدا كاملا" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoya plenamente
        
    • apoyan plenamente
        
    • respalda plenamente
        
    • hace suya
        
    • apoyaba plenamente
        
    • apoya sin reservas
        
    • suscribe plenamente
        
    • apoyando plenamente
        
    • se adhiere plenamente
        
    • está enteramente a favor
        
    • presta su pleno apoyo a
        
    El orador destaca una vez más que Alemania apoya plenamente las operaciones de mantenimiento de la paz, razón por la cual se ha sumado al consenso. UN وهو يود أن يؤكد مرة أخرى أن ألمانيا تؤيد تأييدا كاملا عمليات حفظ السلام، وهو ما دفعها إلى الانضمام إلى توافق اﻵراء.
    Ha firmado casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y apoya plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia. UN ولقد وقّعت على جميع الصكوك القانونية تقريبا التي تتصل بالإرهاب وهي تؤيد تأييدا كاملا قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن.
    En ese contexto, Turkmenistán apoya plenamente los esfuerzos internacionales para combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وفي هذا السياق، فإن تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Los países integrantes del Foro de las Islas del Pacífico apoyan plenamente los esfuerzos constantes del Secretario General en pro del fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وإن بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ تؤيد تأييدا كاملا جهود الأمين العام المتواصلة لتعزيز الأمم المتحدة.
    El Gobierno de ese país respalda plenamente el concepto en que se basa ese programa, encaminado a fomentar las reformas estructurales, el desarrollo humano y una mejor ordenación del medio ambiente. UN وقال إن حكومته تؤيد تأييدا كاملا مفهوم هذا البرنامج الذي يركز على اﻹصلاحات الهيكلية، وتطوير القدرات البشرية وتحسين اﻹدارة البيئية.
    El Canadá apoya plenamente la labor de la Misión y el importante papel que desempeña en sus esfuerzos para resolver la crisis haitiana. UN إن كندا تؤيد تأييدا كاملا عمل البعثة والدور الهام الذي تقوم به في جهودنا لحل اﻷزمة الهايتية.
    Kazajstán apoya plenamente los objetivos y principios de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وكازاخستان تؤيد تأييدا كاملا أهداف ومبادئ إعلان التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Ucrania apoya plenamente el noble espíritu de la Convención. UN إن أوكرانيا تؤيد تأييدا كاملا الروح النبيلة المتمثلة في الاتفاقية.
    Georgia apoya plenamente la operación de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Federación de Rusia con arreglo a la resolución del Consejo de Seguridad. UN إن جورجيا تؤيد تأييدا كاملا عملة منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي في كوسوفو في إطار قرار مجلس اﻷمن.
    China apoya plenamente las propuestas pertinentes definidas en la Declaración Ministerial que se aprobó. UN وقال إن الصين تؤيد تأييدا كاملا الاقتراحات المقدمة والمبينة في الإعلان الوزاري الذي تم اعتماده.
    El Canadá apoya plenamente la protección y la promoción de los derechos humanos para todos. UN فكندا تؤيد تأييدا كاملا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها للجميع.
    Hungría apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional y de varias instituciones para aplicar el acuerdo de paz en Georgia. UN وهنغاريا تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والمؤسسات المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام في جورجيا.
    La República de Moldova apoya plenamente la actividad del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, creado y dirigido por el Secretario General. UN إن جمهورية مولدوفا تؤيد تأييدا كاملا النشاط الذي تضطلع به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، التي أنشأها الأمين العام ويتولى رئاستها.
    El Brasil apoya plenamente programas como Compras para el Progreso del Programa Mundial de Alimentos, que, al apostar por la adquisición local, contribuye al desarrollo del sector agrícola de la comunidad afectada. UN والبرازيل تؤيد تأييدا كاملا برامج مثل الشراء من أجل التقدم التابع لبرنامج الأغذية العالمي، الذي، بفضل اختياره المشتريات المحلية، يساهم في تنمية القطاع الزراعي في المجتمعات المتضررة.
    El Grupo de los 77 y China apoya plenamente el trabajo del Departamento en sus constantes campañas sobre cuestiones de importancia para la comunidad internacional. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد تأييدا كاملا عمل الإدارة في حملاتها المستمرة بشأن قضايا ذات أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Lesotho apoya plenamente todos los esfuerzos encaminados a revitalizar la voluntad política en la Conferencia de Desarme. UN وليسوتو تؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى تنشيط الإرادة السياسية في المؤتمر.
    29. Los Estados Unidos apoyan plenamente el papel constructivo que desempeña el sistema de las Naciones Unidas para facilitar la cooperación entre los Estados en la lucha contra el terrorismo. UN ٢٩ - ومضت تقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا كاملا الدور البناء الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في تيسير التعاون بين الدول في مكافحة اﻹرهاب.
    Bosnia y Herzegovina respalda plenamente las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y está decidida a cumplir con sus obligaciones de cooperación con el Tribunal. UN إن البوسنة والهرسك تؤيد تأييدا كاملا أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتعاون مع المحكمة.
    Nuestro Grupo hace suya la declaración presentada por el representante de Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. UN إن مجموعتنا تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Mi Gobierno apoya sin reservas los esfuerzos por establecer un plazo óptimo para el restablecimiento de la soberanía del pueblo iraquí. UN وحكومتي تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى وضع إطار زمني ملائم لإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    Como nuevo país donante, Lituania suscribe plenamente esos compromisos. UN وليتوانيا، بصفتها دولة مانحة جديدة، تؤيد تأييدا كاملا هذه الالتزامات.
    El Canadá ha apoyado y continuará apoyando plenamente la labor humanitaria de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وكنــدا أيــدت وستظل تؤيد تأييدا كاملا العمل اﻹنساني في عملية شريان الحياة في السودان.
    Como declarara inequívocamente el Representante Permanente de Tanzanía, el Grupo de Estados de África se adhiere plenamente al principio de jurisdicción universal tal como se consagra en el derecho internacional. UN وكما ذكر الممثل الدائم لتنزانيا بشكل لا لبس فيه، فإن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد تأييدا كاملا مبدأ الولاية القضائية العالمية على النحو المجسد في القانون الدولي.
    70. En lo que respecta a las diversas iniciativas definidas en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia, el Brasil está enteramente a favor de que se amplíe la esfera de aplicación de la Convención de preferencia mediante una modificación del artículo 1 de manera que ésta abarque los conflictos no internacionales. UN 70- وفيما يخص مختلف المبادرات المحددة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر، فإن البرازيل تؤيد تأييدا كاملا فكرة توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية - والأفضل من خلال إدخال تعديل على المادة الأولى - بحيث تغطي أيضا النزاعات غير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more