"تؤيد تماما" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoya plenamente
        
    • apoyan plenamente
        
    • apoyaba plenamente
        
    • suscribe plenamente
        
    • apoya sin reservas
        
    • hace suya
        
    • apoya cabalmente
        
    • comparte plenamente
        
    • respaldan plenamente
        
    • está plenamente de acuerdo con
        
    • respalda
        
    • plenamente suya
        
    • suya plenamente
        
    • suscribe totalmente
        
    La República Islámica del Irán también apoya plenamente la idea de celebrar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. UN وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد تماما فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Nueva Zelandia apoya plenamente las actividades de dichos órganos, el profesionalismo y el apoliticismo que caracteriza sus trabajos. UN ونيوزيلندا تؤيد تماما نشاط هذه الهيئات وطابع أعمالها الفني وغير السياسي.
    Botswana, país cuyo respeto por los derechos humanos no está a la zaga de ningún otro, apoya plenamente la creación del cargo de comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos. UN إن بوتسوانا، التي لا يفوقها أحد في احترامها لحقوق الانسان، تؤيد تماما إنشاء منصب مفوض حقوق الانسان.
    Los países nórdicos apoyan plenamente el Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN 36 - وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تؤيد تماما برنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Malta apoya plenamente la exhortación hecha por la Asamblea General para que se decrete una suspensión internacional y Turquía no exporta minas terrestres antipersonal. UN ومالطة تؤيد تماما الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة لﻷخذ بوقف اختياري على الصعيد الدولي.
    Etiopía apoya plenamente la posición africana. UN واثيوبيا تؤيد تماما الموقف اﻷفريقي.
    El Pakistán apoya plenamente las gestiones hechas por las Naciones Unidas y por la Organización de la Conferencia Islámica a fin de restablecer la paz duradera en el Afganistán. UN إن باكستان تؤيد تماما جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي من أجل استعادة السلام الدائم في أفغانستان.
    Malta también apoya plenamente las iniciativas que está proyectando adoptar el Departamento de Asuntos de Desarme para poner freno a la proliferación de las armas pequeñas. UN إن مالطة تؤيد تماما المبادرات التي تنوي إدارة شؤون نزع السلاح أن تتخذها لكبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    Por lo tanto, el Pakistán apoya plenamente la celebración de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده لذلك تؤيد تماما عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    El Canadá apoya plenamente el derecho de Israel a la seguridad y entiende que este país necesita defenderse contra los atentados terroristas. UN كندا تؤيد تماما حق إسرائيل في الأمن وتتفهم حاجة إسرائيل للدفاع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    Palestina apoya plenamente la declaración aprobada en la Conferencia de las Partes en el Convenio. UN وقالت إن فلسطين تؤيد تماما الإعلان المعتمد في مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    Sin embargo, apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General sobre las medidas futuras referentes a la presupuestación basada en los resultados. UN إلا أنها تؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل فيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج.
    La Comisión apoya plenamente la redistribución de puestos como medio de poner en práctica los programas de trabajo y evitar la solicitud de puestos adicionales. UN واللجنة تؤيد تماما حالات النقل، كوسيلة لتنفيذ برامج العمل وتجنب اللجوء إلى طلب إنشاء وظائف جديدة.
    Malasia apoya plenamente todos los esfuerzos realizados por el Secretario General y los diversos organismos de las Naciones Unidas en este sentido. UN وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    El Reino de Arabia Saudita apoya plenamente los esfuerzos desplegados por el Consejo de Seguridad y por el Secretario General para instaurar la paz y la seguridad. UN والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام.
    Las autoridades de su país apoyan plenamente las recomendaciones que contiene y están resueltas a aplicar sus disposiciones. UN وأضاف أن سلطات بلده تؤيد تماما التوصيات الواردة فيها وتلتزم بتنفيذ أحكامها.
    Pese a estos problemas, el Gobierno de Côte d ' Ivoire, apoyaba plenamente la decisión pertinente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el embargo de armas y la decisión de la CEDEAO sobre sanciones económicas. UN ورغم هذه المشاكل، فحكومة كوت ديفوار تؤيد تماما قرار مجلس اﻷمن ذا الصلة المتعلق بحظر اﻷسلحة وقرار الاتحاد المتعلق بفرض جزاءات اقتصادية.
    Aún más, Tailandia se suscribe plenamente con la no proliferación nuclear y la eliminación total de las armas nucleares, especialmente de las armas de destrucción en masa. UN علاوة على ذلك، فإن تايلند تؤيد تماما عدم الانتشار النووي والقضاء التام على الأسلحة النووية، وخاصة أسلحة الدمار الشامل.
    El Comité Administrativo de Coordinación apoya sin reservas las medidas destinadas a reforzar aún más la cooperación y la coordinación entre las instituciones de formación. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية.
    En primer lugar, quisiera decir que Francia hace suya la declaración formulada antes por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea. UN وقبل كل شيء، أود التأكيد على أن فرنسا تؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Aunque a su juicio la situación actual es crítica y susceptible de crear condiciones de inestabilidad y peligro en la región, el Gobierno de Mauritania estima también que el momento es oportuno para reanudar las gestiones. El Gobierno de Mauritania apoya cabalmente nuestras gestiones para encontrar medios de superar el estancamiento. UN ومع أن حكومة موريتانيا ترى أن الحالة الراهنة هي حالة حرجة ومفعمة بعدم الاستقرار الكامن كما تشكل خطورة بالنسبة للمنطقة، فإنها أيضا ترى أن الوقت مناسب لاستئناف الجهود، وهي تؤيد تماما الجهود التي نبذلها من أجل التوصل إلى سبل للخروج من المأزق.
    Agradecemos también sus palabras iniciales en que usted nos adelantó las intenciones, la forma en que tiene pensado trabajar. Puedo decir que Cuba comparte plenamente sus intenciones. UN كما نشكركم، سيدي، على بيانكم الافتتاحي بشأن الطريقة التي تنوون أداء عملنا بها، وبوسعي أن أؤكد لكم أن كوبا تؤيد تماما ما تعتزمون القيام به من عمل.
    Los Estados Unidos respaldan plenamente el principio de la libre elección en la planificación de la familia. UN والولايات المتحدة تؤيد تماما مبدأ الاختيار الطوعي في تنظيم الأسرة.
    Como hemos recalcado en reiteradas ocasiones en períodos de sesiones anteriores, la República de Corea está plenamente de acuerdo con el espíritu y los objetivos de la Convención de Ottawa y del presente proyecto de resolución. UN وكما أكدنا مرارا في الدورات السابقة، فإن جمهورية كوريا تؤيد تماما روح اتفاقية أوتاوا وأهدافها ومشروع القرار هذا.
    Para concluir mi declaración, quisiera asegurar a la Asamblea General que mi Gobierno respalda plenamente las propuestas de reformar las Naciones Unidas. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية العامة أن حكومتي تؤيد تماما مقترحات إصلاح الأمم المتحدة.
    Antes de proceder con mis observaciones, quisiera señalar que Eslovaquia hace plenamente suya la declaración pronunciada antes por el Presidente de Finlandia en nombre de la Unión Europea. UN وقبل الشروع في إبداء ملاحظاتي أود أن أشير إلى أن سلوفاكيا تؤيد تماما البيان الذي ألقاه في وقت سابق رئيس فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Si bien Eslovaquia se reserva el derecho de comentar detalladamente las distintas propuestas cuando se haya presentado información adicional, hace suya plenamente la visión del Secretario General y, en la etapa actual, no quiere descartar ninguna opción. UN وقال إنه بالرغم من أن سلوفاكيا تحتفظ بحق التعليق بشكل تفصيلي على المقترحات الإفرادية متى توافرت لديها معلومات إضافية فهي تؤيد تماما رؤية الأمين العام ولا تريد في هذه المرحلة أن تستبعد أي خيار.
    Tailandia suscribe totalmente este noble objetivo de la Cumbre y está haciendo todo lo posible por responder en forma positiva y eficiente a ese llamamiento. UN وتايلند تؤيد تماما هذا الهدف النبيل لمؤتمر القمة، وهي تحاول جهدها أن تستجيب استجابة بنﱠاة وفعالة لهذا النداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more