"تابعا لﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Naciones Unidas
        
    Inicialmente se autorizó el despliegue de 50 observadores de las Naciones Unidas. UN وقد تم بصفة أولية وزع ٥٠ مراقبا تابعا لﻷمم المتحدة.
    9. Hay 19 observadores militares de las Naciones Unidas en la zona de operaciones. UN ٩ - وهناك ١٩ مراقبا عسكريا تابعا لﻷمم المتحدة في منطقة العمليات.
    La delegación palestina subraya que bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que representan la legalidad internacional, esta presencia internacional se debe extender al conjunto del territorio ocupado. UN ويؤكد الوفد الفلسطيني على أن هذا الوجود الدولي يجب أن يمتد ليشمل كامل اﻷراضي المحتلة وأن يكون تابعا لﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية.
    El aeropuerto es ahora una instalación segura de las Naciones Unidas. UN ويعتبر المطار اﻵن مرفقا مؤمنا تابعا لﻷمم المتحدة.
    ha de ser un órgano judicial de las Naciones Unidas, convendría aplicarle las normas por que se rigen los demás órganos de las Naciones Unidas en esas materias. UN فإذا كان لابد للمحكمة من أن تكون جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة فإنه من المفضل تطبيق القواعد التي تحكم أجهزة اﻷمم المتحدة في هذه المسائل.
    Argelia estima que el tribunal debe ser un órgano de las Naciones Unidas, no sólo para conferirle la autoridad moral de la Organización mundial, sino también para materializar la unicidad del orden público internacional. UN وترى الجزائر أنه يجب أن تكون المحكمة جهازا تابعا لﻷمم المتحدة لكي تحظي ليس فقط بالسلطة اﻷدبية المنبثقة من منظمة عالمية ولكن أيضا لتحقيق وحدانية النظام العام الدولي.
    Por deseable que parezca, no es realista la solución de crear un tribunal como órgano judicial de las Naciones Unidas, habida cuenta de las dificultades que entrañaría la modificación de la Carta. UN ورغم استصواب إنشاء المحكمة بوصفها جهازا قانونيا تابعا لﻷمم المتحدة فإن هذا الحل يفتقر فيما يبدو إلى الواقعية نظرا للصعوبات التي قد يؤدي إليها فيما يتعلق بتعديل الميثاق.
    La corte no será un órgano de las Naciones Unidas y, en el contexto del artículo 2 del proyecto, una cuestión fundamental consistirá en resolver la forma de establecer una relación estrecha entre ella y las Naciones Unidas. UN ولن تكون المحكمة جهازا تابعا لﻷمم المتحدة وسيكون السؤال الرئيسي، في سياق المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي، هو كيفية اقامة روابط وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    4. El 23 de septiembre llegó a Port-au-Prince un Grupo de Avanzada de 12 observadores militares de las Naciones Unidas. UN ٤ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، جرى وزع فريق متقدم يتكون من ١٢ مراقبا عسكريا تابعا لﻷمم المتحدة في بورت - أو - برنس.
    11. El 12 de octubre los efectivos de la UNOMIG eran de 90 observadores militares de las Naciones Unidas. UN ١١ - وبلغ قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩ مراقبا عسكريا تابعا لﻷمم المتحدة.
    No es la primera vez que se ha planteado la posibilidad de crear un " equipo de emergencia " de las Naciones Unidas. UN ولم تكن هذه أول مرة تطرح فيها فكرة إنشاء " لواء للسيطرة على اﻷزمات " يكون تابعا لﻷمم المتحدة.
    A tal efecto, la Universidad preparó una declaración de objetivos, con el propósito de precisar sus finalidades como institución educativa internacional y entidad autónoma de las Naciones Unidas en un entorno mundial en rápida evolución. UN ولتحقيق هذا الغرض، أعدت الجامعة " بيان المهام " كخطوة نحو زيادة تركيز محور أهدافها المؤسسية بوصفها مؤسسة تثقيفية دولية وكيانا مستقلا تابعا لﻷمم المتحدة في بيئة عالمية سريعة التطور.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que actualmente hay 62 centros de información de las Naciones Unidas, seis servicios de información de las Naciones Unidas y ocho oficinas exteriores de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يوجد حاليا ٦٢ مركزا إعلاميا تابعا لﻷمم المتحدة و ٦ دوائر إعلامية تابعة لها و ٨ مكاتب ميدانية لﻷمم المتحدة.
    Dieciséis puestos de observación de las Naciones Unidas han sido tomados: 14 por el Ejército croata y 2 por las fuerzas serbias. UN إذ تم الاستيلاء على ستة عشر مركزا للمراقبة تابعا لﻷمم المتحدة: فاستولى الجيش الكرواتي على ١٤ منها في حين استولت قوات الصرب على مركزين.
    La variante 1 sería comprensible si la Corte hubiera de ser un órgano de las Naciones Unidas, pero como se trata de una organización basada en un tratado, no es apropiado que se notifique al Consejo; por lo tanto, es preferible la variante 2. UN وقد يكون الخيار ١ مفهوما اذا كان للمحكمة أن تصبح جهازا تابعا لﻷمم المتحدة ، بيد أنها كمنظمة مستندة الى معاهدة ، فان اﻹشعار المقدم الى المجلس يعتبر غير لائق ؛ ولهذا من المفضل الخيار ٢ .
    En marzo de 1999, el UNICEF creó una oficina humanitaria de las Naciones Unidas en Goma. UN ١٠ - وأنشأت اليونيسيف في آذار/ مارس ١٩٩٩ في غوما مكتبا للمساعدة اﻹنسانية تابعا لﻷمم المتحدة.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que en Botswana un grupo temático de las Naciones Unidas estaba preparando un programa de prioridades nacionales para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أن فريقا مواضيعيا تابعا لﻷمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج لﻷولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que en Botswana un grupo temático de las Naciones Unidas estaba preparando un programa de prioridades nacionales para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أن فريقا مواضيعيا تابعا لﻷمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج لﻷولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En esa actividad de divulgación, que tuvo un enorme éxito y que es un ejemplo más de la colaboración interinstitucional para promover una imagen conjunta de todo el sistema de las Naciones Unidas, participaron las oficinas de información de 29 organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وشاركت مكاتب إعلامية من ٢٩ وكالة وبرنامجا تابعا لﻷمم المتحدة في هذا الجهد الممتد البالغ النجاح الذي يمثل، فوق ذلك، مثالا آخر على التعاون القائم فيما بين الوكالات لترويج صورة موحدة عن منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    A ese respecto, los países nórdicos prefieren que el tribunal sea un órgano judicial de las Naciones Unidas, y que deberán quedar claras las funciones que desempeñará el tribunal en virtud del mandato de la Organización, con independencia de la solución técnica que se elija. UN وفي هذا الصدد تفضل البلدان النوردية أن تكون المحكمة جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة. ومهما كان الصيغة التي ستستعمل في نهاية اﻷمر، يجب أن تكون مهام المحكمة واضحة تماما في اطار ولاية منظمة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more