"تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Naciones Unidas y organizaciones no
        
    ¿Se producen casos frecuentes de bandidaje que afecten a otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales? UN هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟
    Asimismo recibió información de fuentes oficiales, organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    ¿Se producen casos frecuentes de bandidaje que afecten a otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales? En caso afirmativo, asigne los siguientes puntos UN هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟
    154. Otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales están ejecutando otros proyectos en las mismas regiones. UN 154- ويجري تنفيذ مشاريع أخرى في الأقاليم نفسها من قبل هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Muchos de estos programas están dirigidos por organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, que actualmente han retirado su personal y han reducido la escala de sus programas debido a problemas de seguridad. UN وكان كثير من هذه البرامج تحت قيادة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية قامت حاليا بسحب موظفيها وتقليص برامجها بسبب الشواغل الأمنية.
    La BINUB y el UNICEF prosiguen actividades de creación de capacidad y de supervisión a través del equipo de tareas de supervisión e información del país, que comprende la BINUB, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وواصل المكتب واليونيسيف الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات والرصد عن طريق فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، التي تضم المكتب ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Ello obedece fundamentalmente a las subvenciones que se destinan específicamente a actividades ajenas a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en las que ésta sirve de mecanismo de intermediación financiera para otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN ويعزى ذلك أساساً إلى المنح المخصصة للأنشطة غير المتعلقة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحيث يضطلع هذا المكتب بدور آلية تحويل من أجل تمويل وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Con el apoyo de los gobiernos que acogen a refugiados y de los gobiernos donantes, y en asociación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG), el ACNUR pudo responder eficazmente a esas situaciones. UN واستطاعت المفوضية، بفضل دعم الحكومات المضيفة للاجئين والحكومات المانحة والشراكة مع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، أن تواجه تلك الحالات على نحو فعال.
    Además, la reintegración sostenible de las personas desplazadas anteriormente contó con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, que ejecutaron programas en el oeste del país, con especial hincapié en la prestación de servicios sociales básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، حظيت إعادة إدماج المشردين السابقين على نحو مستدام بدعم من وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية نفذت برامج في الغرب تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Participaron en el acto Jefes de Estado y otros altos representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como representantes de nivel superior de organizaciones internacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع رؤساءُ دول، وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى لدول أعضاء في الأمم المتحدة، وكبار ممثلي منظمات دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    63. Sin lugar a dudas, se ha reconocido la creciente necesidad de prestar servicios de salud reproductiva en situaciones de emergencia y, en la actualidad, varias organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales procuran satisfacer esa necesidad. UN 63 - تم الاعتراف بصورة صريحة بالحاجة المتنامية إلى الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ، وتعمل الآن عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية على تلبية هذه الاحتياجات.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales colaboraron con el ACNUR, en particular gracias a la Iniciativa de Azro, ofreciendo asistencia multisectorial para la reintegración sostenible de los repatriados y la creación de medios de subsistencia. UN وقد تعاونت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما في إطار مبادرة أزرو الكبرى، وذلك بتقديم المساعدة الشاملة لعدة قطاعات من أجل إعادة الدمج المستدامة للعائدين وتوفير سبل العيش لهم.
    En el 45° período de sesiones de la Comisión, celebrado en marzo de 2001, participaron 653 representantes de ONG y se celebraron 129 actos paralelos patrocinados por gobiernos, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الدورة الخامسة والأربعين للجنة في آذار/مارس 2001، 653 ممثلا عن منظمات غير حكومية وعقد 129 اجتماعا على هامش الدورة برعاية حكومات وهيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Cuarenta y dos seminarios sobre la participación social, cultural y política de los jóvenes, en coordinación con el UNICEF, el PNUD, la UNESCO y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales UN عقد 42 حلقة عمل بشأن مشاركة الشباب في المجالات الاجتماعي والثقافي والسياسي بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية
    La Coalición Mundial para Proteger de los Ataques a los Sistemas Educativos, formada en 2010 e integrada por entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, llevó la iniciativa en la elaboración de un proyecto de directrices para proteger a las escuelas y universidades de la posibilidad de ser usadas con fines militares durante un conflicto armado, conocidas también como las Directrices de Lucens. UN وقاد التحالف العالمي لحماية التعليم من الهجمات، الذي أنشئ في عام 2010، ويتألف من كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، مساعي وضع المبادئ التوجيهية لحماية المدارس والجامعات من الاستخدام العسكري أثناء النـزاع المسلح، المعروفة أيضا باسم مبادئ لوسينس التوجيهية.
    Aunque la planificación y ejecución de varios de los programas y las intervenciones a que se hace referencia en el presente informe han corrido a cargo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, el experto independiente reitera que en los Estados Miembros recae la obligación primordial de prevenir la violencia contra los niños, darle respuesta y obtener reparación. UN 15 - وفي حين أن بعض البرامج والتدخلات التي أشير إليها في هذا التقرير قد خططتها، ونفذتها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فإن الخبير المستقل يؤكد من جديد أن الالتزام الأساسي عن منع العنف ضد الأطفال، ومواجهته ومعالجة آثاره، يقع على عاتق الدول الأعضاء.
    En el informe se recogen las respuestas recibidas atendiendo a la petición de información remitida por el ACNUDH a los Estados Miembros, la Oficina de Asuntos Jurídicos y las demás partes interesadas (organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG)). UN ويعكس التقرير الردود المتلقاة استجابة لطلب المعلومات الذي أرسلته المفوضية إلى الدول الأعضاء ومكتب الشؤون القانونية وأصحاب المصلحة الآخرين (وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية).
    También me preocupa la prohibición impuesta por Al-Shabaab a las actividades realizadas por varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en zonas bajo su control, lo cual pone en riesgo las frágiles mejoras en momentos en que 3 millones de somalíes en el sur del país siguen enfrentando una crisis humanitaria. UN 101 - ويساورني القلق أيضا إزاء الحظر الذي فرضته حركة الشباب على عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية عاملة في المناطق التي تقع تحت سيطرتها، مما يعرض للخطر التحسن الهش الذي تحقق، في وقت يظل فيه 3 ملايين من الصوماليين في جنوبي الصومال يعانون من أزمة إنسانية.
    Formularon declaraciones representantes de los Estados Miembros (incluidos Jefes de Estado y ministros) y de organizaciones internacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN قدم مداخلاتٍ ممثلون عن بعض الدول الأعضاء (بما في ذلك رؤساء دول ووزراء)، وممثلون عن منظمات دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Además, el Consorcio Retorno, dirigido por el ACNUR e integrado por ocho entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales prestó asistencia a aproximadamente 40.000 personas para que pudieran retornar, principalmente desde Mogadiscio a sus lugares de origen en Bay, Shabelle Dhexe y Shabelle Hoose. UN وعلاوة على ذلك، قدم " الاتحاد من أجل العودة " ، الذي تقوده المفوضية ويضم ثماني كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، المساعدة لما يقرب من 000 40 شخص كي يعودوا، خاصة من مقديشو، إلى مواطنهم الأصلية في باي، وشبيلي السفلى، وشبيلي الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more