"تابعة للدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estatales
        
    • estatal
        
    • propiedad del Estado
        
    • públicas
        
    • pública
        
    • del Estado y
        
    • del Estado que
        
    De conformidad con un decreto del Consejo de Ministros, se integraron consejos editoriales en seis empresas editoriales estatales con objeto de publicar obras literarias en los idiomas de las minorías nacionales. UN ووفقا لمرسوم اتخذه مجلس الوزراء، أنشأت ست دور نشر تابعة للدولة مجالس تحرير لنشر المطبوعات بلغات اﻷقليات القومية.
    Esta cuestión debería examinarse en la Subcomisión para determinar si conviene hacerla extensiva a las violaciones cometidas por grupos no estatales, como se da a entender en ciertas declaraciones formuladas a la Comisión de Derechos Humanos por representantes gubernamentales. UN وهذه النقطة تستحق أن تناقش داخل اللجنة الفرعية لتقدير مناسبة توسيع نطاقها لتشمل الانتهاكات التي ترتكبها مجموعات غير تابعة للدولة كما توحي بذلك تصريحات معينة من جانب ممثلي حكومات في لجنة حقوق اﻹنسان.
    En algunas zonas las actividades de agentes no estatales han tenido efectos perjudiciales para la tolerancia en materia de religión o la protección de los derechos humanos, en general. UN ويتأثر الحفاظ على التسامح الديني أو حماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة تأثرا سلبيا في مناطق معينة بسبب اﻷنشطة التي تقوم بها عناصر غير تابعة للدولة.
    Los ciudadanos tienen derecho a presentar denuncias ante el órgano estatal, tribunal u organización no gubernamental de su elección. UN ويحق للمواطنين تقديم شكاوى إلى أي هيئة تابعة للدولة أو محكمة أو منظمة غير حكومية يختارونها.
    161. Se lleva a cabo en la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), pública y de ámbito estatal. UN ١٦١- تقدم هذا النوع من التعليم الجامعة الوطنية للتعليم عن بعد، وهي مؤسسة عامة تابعة للدولة.
    En tales circunstancias es normal este tipo de evacuación de muchos emplazamientos y edificios estatales. UN وإن مثل هذا اﻹخلاء يحصل في مواقع ومبان عديدة تابعة للدولة في مثل هذه الظروف.
    Diversas organizaciones no gubernamentales han indicado al Representante su intención de señalar los Principios Rectores a la atención de otros agentes no estatales. UN وذكرت منظمات غير حكومية لممثل اﻷمين العام أنها تعتزم إطلاع عناصر فاعلة أخرى غير تابعة للدولة على المبادئ التوجيهية.
    Empezaron a desarrollarse las instituciones no estatales en las esferas de la enseñanza, la atención de la salud y la cultura. UN وخرجت إلى حيز الوجود مؤسسات جديدة غير تابعة للدولة في مجالات التعليم والصحة والثقافة.
    Así pues, en el contexto de los conflictos armados no internacionales, esta disposición incluye los actos imputables a agentes no estatales que participen en un conflicto armado. UN ومن ثم فإنه يشمل، في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية، أفعالا ترتكبها جهات غير تابعة للدولة مشاركة في النزاع المسلح.
    En particular, se harán esfuerzos por encomendar la ejecución a instituciones estatales y no estatales de los países en desarrollo. UN وستبذل جهود خاصة من أجل إسناد مهمة التنفيذ إلى مؤسسات تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها في البلدان النامية.
    El surgimiento de agentes políticos no estatales ha facilitado también la movilización de las mujeres como participantes importantes en todas las esferas. UN كما يسر ظهور جهات فاعلة سياسية غير تابعة للدولة تعبئة النساء كمشاركات أساسيات في جميع المجالات.
    Alemania cree que la posibilidad de que tales armas caigan en manos de actores no estatales justifica que vuelva a someterse la cuestión a este foro. UN وتعتقد ألمانيا أن احتمالات وقوع هذه الأسلحة في أيادي جهات فاعلة غير تابعة للدولة يبرر إعادة طرح هذه القضية على هذا المحفل.
    En los territorios contaminados de Ucrania, 55 empresas madereras estatales, en las que trabajan más de 36.000 personas, continúan sus actividades productivas. UN ولا تزال المناطق الملوثة في أوكرانيا تضم 55 شركة حراجية تابعة للدولة تستخدم 000 36 شخص.
    Las actividades de la UNMIBH han contribuido a la creación de instituciones estatales que antes no existían. UN وقد ساعدت جهود البعثة على إنشاء مؤسسات تابعة للدولة لم تكن قائمة من قبل.
    Estos grupos se oponen a que se fortalezcan las instituciones estatales de mantenimiento del orden. UN وتعارض هذه الجماعات تعزيز أي مؤسسات تابعة للدولة تهتم بالنظام والأمن.
    En general, existen numerosos grupos armados no estatales en todo el país. UN وعموما، توجد في جميع أنحاء البلد مجموعات متنوعة مسلحة غير تابعة للدولة.
    Después de la independencia, se consideró que la tierra es propiedad exclusiva del Estado y que su explotación debe efectuarse a través de empresas estatales. UN وبعد الاستقلال اعتُبِرَت الأراضي ملكاً حصرياًّ للدولة ويجري استغلالها من خلال شركات تابعة للدولة.
    D. Violaciones del derecho a la vida por agentes no estatales 65 - 76 22 UN دال- انتهاكات الحق في الحياة من قبل جهات غير تابعة للدولة 65-76 22
    Una comisión estatal de fiscalización de drogas funciona en Uzbekistán desde 1994. UN وثمة لجنة تابعة للدولة معنية بالرقابة على المخدرات عاملة في أوزبكستان منذ عام ١٩٩٤.
    La ley capacita también al Fiscal General de los Estados Unidos para denunciar a cualquier escuela estatal que discrimine contra los estudiantes a causa de su religión. UN ويجيز القانون لوزير العدل في الولايات المتحدة مقاضاة أي مدرسة تابعة للدولة تميز ضد الطلاب على أساس دينهم.
    Los poderes pueden ser definidos como un conjunto de órganos unificados dentro de una unidad organizativa estatal mayor, que realizan una función típica, pero no exclusiva. UN ويمكن تعريف السلطات بأنها مجموعة هيئات مجمعة في وحدة تنظيمية رئيسية تابعة للدولة تقوم بمهام خاصة ولكنها لا تتفرد بها.
    75. El proceso de privatización de las empresas anteriormente propiedad del Estado en la República de Croacia ha sido muy complejo. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    Las antiguas estaciones de radio del Estado operan actualmente como emisoras públicas. UN وتعمل محطات الإذاعة التي كانت تابعة للدولة بوصفها محطات إذاعة عامة.
    :: Establecimiento de comités nacionales de representantes del Estado y la sociedad civil que se encarguen de la enseñanza en materia de derechos humanos UN :: إنشاء لجان وطنية تابعة للدولة وممثلي المجتمع المدني تعنى بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Hasta principios de los años noventa no había instituciones del Estado que se ocupasen concretamente de cuestiones de derechos humanos. UN وحتى مطلع تسعينات القرن العشرين، لم تكن هناك مؤسسات تابعة للدولة تتولى بوضوح المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more