"تابعة للشرطة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Policía Nacional
        
    :: El Servicio de Investigación, Asistencia, Intervención y Disuasión, que es una unidad de intervención especializada de la Policía Nacional. UN :: وحدة البحث والمساعدة والتدخل والردع، وهي وحدة تدخل متخصصة تابعة للشرطة الوطنية
    Un número no determinado de niños se encontraba en centros de detención de la Policía Nacional y la Dirección General de Seguridad. UN وهناك عدد إضافي غير معروف من الأطفال المحتجزين في مرافق احتجاز تابعة للشرطة الوطنية الأفغانية ولمديرية الأمن الوطني.
    La situación de los extranjeros durante su permanencia en el interior del país, es controlada por otra Dirección Especializada de la Policía Nacional del Perú, la Dirección de Seguridad del Estado, a través de la División de Extranjería. UN أما حالة الأجانب أثناء إقامتهم داخل البلد فتتولى مراقبتها إدارة متخصصة أخرى تابعة للشرطة الوطنية لبيرو، وهي إدارة أمن الدولة، من خلال شعبة الشؤون الخارجية.
    - Unidad Antiterrorista de la Brigada Antidisturbios de la Policía Nacional. UN - وحدة مكافحة الإرهاب التابعة لفرقة مكافحة الشغب وهي تابعة للشرطة الوطنية
    El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso acogía complacido el ofrecimiento de Indonesia de incluir unidades de investigación criminal de la Policía Nacional en futuras delegaciones a las reuniones del Consejo y de los órganos establecidos en virtud de tratados. UN ورحب المركز بعرض إندونيسيا إدراج وحدات تحقيق جنائي تابعة للشرطة الوطنية في الوفود المقبلة إلى المجلس وإلى دورات هيئات المعاهدات.
    Se despliegan células de la Policía Nacional Congoleña encargadas de la lucha contra la violencia sexual y de género junto con agentes de policía para atender las denuncias de violencia sexual y de género UN نشر خلايا تابعة للشرطة الوطنية الكونغولية ومعنية بمكافحة العنف الجنسي والجنساني جنبا إلى جنب مع الشرطة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني؛
    Mediante cursos de capacitación informática para 11 agentes de la Policía Nacional de Haití encargados de la protección de los niños y 6 funcionarios de la Brigada de Protección de Menores de la Policía Nacional de Haití UN من خلال تقديم التدريب على المهارات الحاسوبية إلى 11 مركز اتصال لحماية الطفولة تابعة للشرطة الوطنية الهايتية و 6 أفراد من الشرطة الوطنية الهايتية من سرية حماية الأحداث
    Esa consolidación de la presencia militar se equilibraría con el despliegue en los cinco departamentos restantes de efectivos de las unidades de policía constituidas y de la dependencia de mantenimiento del orden de la Policía Nacional de Haití. UN وهذا الدمج سيوازن بنشر أفراد شرطة مشكلة ووحدات تابعة للشرطة الوطنية الهايتية في المقاطعات الخمس المتبقية للحفاظ على النظام.
    Se obtuvo información creíble y fiable de que se habían producido incidentes de tortura y malos tratos en cinco centros de detención de la Dirección Nacional de Seguridad y seis de la Policía Nacional del Afganistán. UN وتم الوقوف على أدلة مقنعة وموثوقة عن حوادث تعذيب وسوء معاملة في خمس مديريات أمن وطنية وفي ستة مرافق احتجاز تابعة للشرطة الوطنية الأفغانية.
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán llegó a la conclusión de que en 9 centros de reclusión de la Dirección Nacional de Seguridad y en varios de la Policía Nacional Afgana había habido casos de torturas y malos tratos. UN ووقفت اللجنة على ارتكاب أعمال التعذيب وإساءة المعاملة في تسعة مرافق من مرافق الاحتجاز التابعة لمديرية الأمن الوطني وفي عدة مرافق تابعة للشرطة الوطنية الأفغانية.
    El elemento de policía civil asumirá las funciones de brindar adiestramiento a tres de las unidades especializadas de la Policía Nacional de Haití, a saber, la unidad antimotines, la fuerza de reacción rápida y la unidad de seguridad del Palacio, que se consideran de importancia particular. UN وسوف تتحول مهام عنصر الشرطة المدنية، وقوامه ٢٥٠ فردا، إلى تدريب ثلاث وحدات متخصصة تابعة للشرطة الوطنية الهايتية، هي وحدة السيطرة على التجمعات ووحدة الرد السريع ووحدة القصر، وهي وحدات تعتبر ذات أهمية مميزة.
    El 15 de abril, durante una segunda conferencia de prensa del Sr. Basabose, agentes de la Policía Nacional de Burundi y del Servicio Nacional de Información rodearon su residencia. UN 7 - وفي 15 نيسان/أبريل، وأثناء مؤتمر صحفي ثان للسيد باسابوسي، قامت عناصر تابعة للشرطة الوطنية البوروندية والدائرة الوطنية للاستخبارات بمحاصرة مسكنه.
    2.2.3 Se establece la Dirección de seguridad para funcionarios de alto nivel de la Policía Nacional de Haití, que asume la responsabilidad de la seguridad del Palacio Nacional, el Parlamento y los Ministerios UN 2-2-3 إنشاء مديرية أمن لكبار المسؤولين تابعة للشرطة الوطنية الهايتية وتوليها مسؤولية الأمن في القصر الوطني والبرلمان والوزارات
    En diciembre de 2007 se estableció en Dili un Equipo de Tareas de la Policía Nacional para responder a situaciones que requieren una respuesta superior a una respuesta patrullera normal e inferior a una respuesta de unidad de policía constituida. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أنشئت في ديلي قوة عمل تابعة للشرطة الوطنية للاستجابة للحالات التي تتطلب استجابة من دوريات فوق عادية واستجابة من قوات أدنى من الشرطة المشكلة.
    La Misión intensificará los esfuerzos destinados a la capacitación de agentes especializados de la Policía Nacional y al establecimiento de una unidad de investigación dentro de la Policía Nacional para que se ocupe de los casos de violencia sexual y basada en el género y elabore un programa de capacitación obligatorio sobre violencia sexual y basada en el género para los cadetes. UN وستزيد البعثة جهودها لتدريب ضباط متخصصين من الشرطة الوطنية وإنشاء وحدة تحقيقات تابعة للشرطة الوطنية للتعامل مع حالات العنف والعنف الجنساني ووضع مقرر تدريبي إلزامي بشأن العنف الجنسي والجنساني لطلاب الشرطة.
    Aunque la UNAMA no concluyó que la tortura fuera una política gubernamental o institucional, encontró pruebas fehacientes de que se practicaba de manera sistemática en cinco instalaciones de la Dirección Nacional de Seguridad y en varias instalaciones de la Policía Nacional Afgana. UN وفي حين أن البعثة لم تجد أن التعذيب يمثل سياسة حكومية أو مؤسسية، فإنها وجدت أدلة مقنعة على حدوث التعذيب على نحو منهجي في خمسة من مرافق الاحتجاز التابعة لمديرية الأمن الوطنية وفي عدة مرافق احتجاز تابعة للشرطة الوطنية الأفغانية.
    Por ejemplo, en el ataque de las FARC-EP a un camión de la Policía Nacional en El Doncello (Caquetá), se apreciaron evidencias de utilización de explosivos rellenos de clavos y metales y de que uno de los policías heridos habría sido rematado. UN فعلى سبيل المثال، هناك أدلة تشير إلى أن القوات الثورية الكولومبية استخدمت متفجرات مملوءة بالمسامير والشظايا، ويُدعى أنها أعدمت رجل شرطة جريح أثناء هجوم استهدف شاحنة تابعة للشرطة الوطنية في إلدونسيو، كاكويتا.
    También se dio cobertura a otros actos de la Policía Nacional de Liberia en reuniones informativas para la prensa y en programas de radio (Coffee Break y Crime Watch) UN وغُطيت أحداث أخرى تابعة للشرطة الوطنية الليبرية من خلال إحاطات صحفية وبرامج إذاعية (Coffee Break و Crime Watch)
    El Equipo de Tareas Usig, unidad especial de la Policía Nacional Filipina, junto con partes interesadas y asociados internacionales independientes, habían comprobado de manera independiente que los casos de ejecuciones extrajudiciales habían disminuido claramente. UN وتمكنت الفرقة الخاصة يوزيك، وهي وحدة خاصة تابعة للشرطة الوطنية الفلبينية إلى جانب جهات صاحبة مصلحة مستقلة وشركاء دوليين من التحقق بشكل مستقل من أن عدد حوادث القتل خارج نطاق القضاء قد تراجعت تراجعاً واضحاً.
    Una de las respuestas de su Gobierno a esos problemas es fortalecer la Brigada para la Protección de Menores, una unidad especializada de la Policía Nacional de Haití que se ocupa de las investigaciones de casos de abuso y explotación de niños y presta asistencia a los niños en peligro. UN ومن بين الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لحل هذه المشاكل تعزيز لواء حماية القصر، وهو وحدة متخصصة تابعة للشرطة الوطنية الهاييتية، تقوم بالتحقيق في قضايا تشمل إيذاء الأطفال واستغلالهم وتساعد الأطفال الذين يتعرضون للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more