"تابعة للقوات الجوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Fuerza Aérea
        
    • de las Fuerzas Aéreas
        
    Aviones de la Fuerza Aérea venezolana estarán surcando los mares, recorriendo miles de kilómetros para aproximar la ayuda del pueblo de Venezuela al pueblo palestino en Gaza. UN كما ستقطع طائرة تابعة للقوات الجوية في فنزويلا آلاف الكيلومترات عابرة البحار لنقل مساعدات شعب فنزويلا إلى سكان غزة.
    Este es un helicóptero de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos que ayudó luego del tsunami del 2004, que dejó 250 000 muertos. TED هذه مروحية تابعة للقوات الجوية الأمريكية بعد التسونامى فى 2004 الذى قتل 250,000 شخص.
    El 24 de noviembre, un avión de la Fuerza Aérea Sudanesa atacó una aldea al norte de Garsilla, causando la muerte de un gran número de civiles y cabezas de ganado. UN 42 - وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، شنت طائرة تابعة للقوات الجوية السودانية هجوما على قرية شمال قارسيلا، مما أدى إلى مقتل عدد كبير من المدنيين والماشية.
    2. Ese mismo día, otro grupo de cuatro aeronaves de la Fuerza Aérea de Turquía violó el espacio aéreo de Chipre, al entrar en la Región de Información de Vuelo de Nicosia a las 8.32 horas y salir de ella a las 8.58 horas. UN ٢ - وفي اليوم نفسه، انتهكت تشكيلة أخرى مؤلفة من أربع طائرات تابعة للقوات الجوية التركية المجال الجوي لقبرص، إذ دخلت منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا الساعة ٣٢/٨، وخرجت منها الساعة ٥٨/٨.
    3. En junio de 1992 se informó de que estaba en funcionamiento en el Territorio una Patrulla Aérea Civil, cuerpo auxiliar de las Fuerzas Aéreas de UN ٣ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، ذكر أن دورية جوية مدنية تابعة للقوات الجوية للولايات المتحدة تعمل في اﻹقليم.
    32. Un caso de violación del derecho a la vida por parte de las autoridades cubanas se produjo igualmente el 24 de febrero de 1996, cuando aviones de la Fuerza Aérea de Cuba derribaron dos avionetas civiles matriculadas en los Estados Unidos, que estaban en misión de Hermanos al Rescate, organización de voluntarios con sede en Miami. UN ٢٣- ووقعت حالة انتهاك أخرى للحق في الحياة من جانب السلطات الكوبية في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، عندما أسقطت طائرات تابعة للقوات الجوية الكوبية طائرتين صغيرتين مدنيتين مسجلتين في الولايات المتحدة كانتا تقومان بمهمة لحساب " إخوان النجدة " ، وهي منظمة مؤلفة من متطوعين تتخذ من ميامي مقرا لها.
    Además, tropas griegas y grecochipriotas montaron un " desembarco " en la zona de Larnaca, en Chipre meridional, lanzándose en paracaídas desde aviones de transporte C-130 de la Fuerza Aérea griega. UN علاوة على ذلك، قامت القوات اليونانية - القبرصية اليونانية، بعملية " إنزال " في منطقة لارناكا في جنوب قبرص هابطة بالمظلات من طائرات نقل من طراز " سي - ١٣٠ " تابعة للقوات الجوية اليونانية.
    El 11 de mayo de 1999, seis aviones militares F-4 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresaron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo. UN ففي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، دخلت ست طائرات حربية من طراز F-4 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة نظام حركة المرور الجوي الدولي.
    Además, el 28 de mayo de 1999, cuatro aviones militares F-4 de la Fuerza Aérea de Turquía penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales sobre el tráfico aéreo. UN وعلاوة على ذلك، وفي ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، اقتحمت أربع )٤( طائرات عسكرية من طراز F-4 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية.
    Cuatro helicópteros MI-17 de la Fuerza Aérea Afgana prestaron socorros en el Afganistán y el Pakistán después de las inundaciones devastadoras recientes. UN 14 - وقد استُخدمت أربع مروحيات من طراز Mi-17 تابعة للقوات الجوية الأفغانية في تقديم خدمات الإغاثة في حالات الكوارث إلى كل من أفغانستان وباكستان في أعقاب الفيضانات المدمّرة التي ضربتهما مؤخّرا.
    También se han desplegado aeronaves de la Fuerza Aérea Italiana en cuatro misiones de " Odyssey Dawn " . UN واستُخدمت أربع طائرات تابعة للقوات الجوية الإيطالية في أربع مهام في إطار عملية " فجر الأوديسة " .
    Además, el sistema de control aéreo de la Federación de Rusia detectó una aeronave de la Fuerza Aérea Ucraniana, presuntamente un avión Su-25, que volaba en dirección del avión Boeing 777 de Malasia. UN وبالإضافة إلى ذلك، رصدت مراقبة الحركة الجوية الروسية طائرة تابعة للقوات الجوية الأوكرانية، يُرجّح أنها من طراز SU-25، وهي تطير في اتجاه صعودي صوب الطائرة الماليزية من طراز بوينغ.
    El 11 de abril de 2013, la base de operaciones de la UNAMID en Labado observó una aeronave de la Fuerza Aérea sudanesa en la zona y más tarde su personal oyó cuatro explosiones. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2013، لاحظ فريق الموقع التابع للعملية المختلطة في لَبَدو طائرة تابعة للقوات الجوية السودانية في المنطقة وسمع أربعة انفجارات في وقت لاحق.
    El 23 de enero de 1993, el Gobierno de Sudáfrica negó públicamente que cualquier avión de la Fuerza Aérea Sudafricana hubiera sido derribado en Angola y pidió urgentemente al Gobierno de Angola que suministrara pruebas al respecto. UN وقد نفت حكومة جنوب افريقيا علنا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ نبأ اسقاط أي طائرة تابعة للقوات الجوية لجنوب افريقيا في أنغولا وطلبت من الحكومة اﻷنغولية أن توفر على وجه الاستعجال أدلة في هذا الصدد .
    En la mañana del 13 de abril, a las 6.30 horas, hora local, 12 aviones a chorro de la Fuerza Aérea de la Federación de Rusia bombardearon brutalmente la ciudad de Taleqân, causando la muerte de 50 personas entre la población civil, según lo que se sabe hasta la fecha, y dejando heridas a más de 100. Aún continúa la búsqueda de cadáveres de víctimas entre los escombros. UN وفي الساعة ٣٠/٠٦ من صباح يوم ١٣ نيسان/أبريل بالتوقيت المحلي، قامت ١٢ طائرة نفاثة تابعة للقوات الجوية للاتحاد الروسي بعمليات قصف وحشية لمدينة طليقان مما أدى إلى وفاة ٥٠ شخصا من السكان المدنيين، وفقا لما هو معروف حتى اﻵن، وإلى جرح أكثر من ١٠٠ شخص، وما زال البحث عن جثث الضحايا تحت اﻷنقاض مستمرا.
    No obstante, hoy, viernes 21 de junio, se intensificaron y agravaron las violaciones perpetradas por los aviones militares de la Fuerza Aérea Turca, que sobrevolaban a escasa altitud por la zona habitada de Nicosia y cruzaban en ciertos puntos la zona de amortiguación, con lo que atemorizaban a los residentes de la zona y creaban una atmósfera de tensión. UN غير أن كثافة وخطورة هذه الانتهاكات قد ازدادت اليوم الجمعة الموافق ٢١ حزيران/يونيه عندما قامت طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بالطيران على ارتفاع منخفض فوق منطقة نيقوسيا المأهولة بالسكان؛ مخترقة أحيانا المنطقة العازلة، مُثيرة الذعر بين السكان المحليين ومُحدثة جوا من التوتر.
    Un caso de violación del derecho a la vida por parte de las autoridades cubanas se produjo igualmente el 24 de febrero de 1996, cuando aviones de la Fuerza Aérea de Cuba derribaron dos avionetas civiles matriculadas en los Estados Unidos, que estaban en misión de Hermanos del Rescate, organización de voluntarios con sede en Miami. UN ٢٧ - ووقعت حالة انتهاك أخرى للحق في الحياة من جانب السلطات الكوبية في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، عندما أسقطت طائرات تابعة للقوات الجوية الكوبية طائرتين صغيرتين مدنيتين مسجلتين في الولايات المتحدة كانتا تقومان بمهمة لحساب " إخوان النجدة " ، وهي منظمة مؤلفة من متطوعين تتخذ من ميامي مقرا لها.
    Además, nos prometieron que el ejército griego nos llevaría a Alemania en un avión de transporte Hércules de la Fuerza Aérea Griega. " UN وعلاوة على ذلك، وعدنا بأن الجيش اليوناني سيوفر لنا الانتقال إلى ألمانيا في طائرة نقل من طراز هيركيوليز تابعة للقوات الجوية اليونانية " .
    Ese día, a las 12.20 horas, seis aviones caza de la Fuerza Aérea de Turquía violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, entraron en la región de información de vuelos de Nicosia, sobrevolaron zonas ocupadas de Chipre sin autorización y salieron a las 12.32 horas. UN ففي الساعة ٢٠/١٢ من ذلك اليوم، انتهكت ست مقاتلات نفاثة تابعة للقوات الجوية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث دخلت منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، وحلقت دون إذن فوق المناطق المحتلة في قبرص ثم خرجت في الساعة ٣٢/١٢.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía, que se registraron el 20 de febrero de 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني، أن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، التي ارتكبتها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وتم تسجيلها في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Un hombre informó de que, en agosto de 2011, en la zona de Khaldieh, en Homs, su hijo de siete meses había sido alcanzado en el cuello por un disparo de un francotirador apostado en un puesto de control de las Fuerzas Aéreas Sirias situado frente a su casa. UN وأفاد أحد الآباء بأن ابنه البالغ من العمر سبعة أشهر أصيب في العنق بطلق ناري من قناص يتمركز عند نقطة تفتيش عسكرية تابعة للقوات الجوية السورية قبالة منزله في آب/أغسطس 2011، في حي الخالدية في حمص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more