"تاريخنا المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra historia común
        
    • nuestra historia compartida
        
    Al establecer el programa para un futuro mejor, debemos comprender en primer lugar nuestra historia común. UN وعند وضع جدول أعمال من أجل مستقبل أفضل يجب أن نفهم أولا تاريخنا المشترك.
    Tenemos ante nosotros un largo y difícil camino, pero podemos volver la vista atrás con orgullo a los 50 años de nuestra historia común. UN إننا نقف أمام طريق طويل وشاق، ولكن يمكننا أن ننظر باعتزاز إلى السنوات الخمسين الماضية من تاريخنا المشترك.
    Por lo tanto, desde ahora mismo debemos cumplir el compromiso que asumimos a lo largo de nuestra historia común. UN وعليه، لا بد لنا أن ننفذ هنا والآن، ذلك الالتزام الذي قطعناه على أنفسنا بتغيير مسار تاريخنا المشترك.
    Nuestros vínculos con el pueblo amigo de Palestina están arraigados en nuestra historia común y se remontan a la época de nuestra lucha por la independencia. UN ولنا مع شعب فلسطين الصديق علاقات متجذرة في تاريخنا المشترك وتعود إلى أيام كفاحنا من أجل الاستقلال.
    Y en cuanto a cómo hacerlo, nuestra historia compartida dejó en claro que esta tarjeta debía ser sobre música. TED وتعمقت جدًا لكسر هذه الحواجز، الحقائق التي نمتلكها حول تاريخنا المشترك تؤكد وجوب أن تكون البطاقة موسيقية.
    Ellos fueron los protagonistas de los anales heroicos de nuestra historia común. UN فلقد كانوا الأطراف الرئيسيين في سجلات البطولات التي شهدها تاريخنا المشترك.
    Nuestra evocación de esa situación, que constituye uno de los numerosos episodios tristes que ha sufrido nuestra historia común, no tiene el objetivo de culpar a nadie. UN إننا لا نذكر بتلك الظروف - وهي مجرد واحد من اﻷحداث اﻷليمة الكثيرة في تاريخنا المشترك - لكي نلقي باللوم على أحد.
    El Gobierno del Frente de Liberación Popular de Tigre se ha esforzado más que ningún otro gobierno de nuestra historia común por destruir las relaciones entre los eritreos y los etíopes y ha hecho gala de una absoluta falta de escrúpulos. UN لقد جهدت حكومة الجبهة الشعبية لتحرير تيغري لتحطيم العلاقات القائمة بين اﻹريتريين واﻹثيوبيين أكثر مما فعلته أي حكومة أخرى طوال تاريخنا المشترك. وقد نم عنها افتقار وحشي للنوازع اﻷخلاقية.
    Quisiera terminar mi declaración rindiendo homenaje a la memoria de todos los que perecieron -- turcos, armenios y otros -- que perecieron en ese trágico período de nuestra historia común. UN أود أن أنهي بياني بأن أحيي ذكرى كل الذين فقدوا - أتراكا ، وأرمنيين، وغيرهم - الذين قُتلوا في تلك اللحظة المأساوية من تاريخنا المشترك.
    Reflexionemos una vez más sobre el legado de la guerra que persiste en nosotros en unos momentos en los que la comunidad de naciones tiene que decidir qué páginas de nuestra historia común pueden pasarse con una conciencia clara y cuáles no. UN فلنتأمل مرة ثانية الإرث الحي للحرب في أرواحنا في هذا الزمن الذي يدعونا، نحن مجتمع الدول، لنقرر أي صفحات تاريخنا المشترك يمكن قلبها بضمير صافٍ، وأيها لا يمكن قلبها.
    Resulta importante recalcar que ninguno de los problemas que afrontan actualmente los Balcanes puede considerarse o resolverse aisladamente, sin tener en cuenta nuestra historia común y una visión de un futuro compartido. UN ومن المهم التأكيد على أنه لا يمكن النظر في أية مشكلة أو حلها في عزلة، بدون أن نأخذ في الحسبان تاريخنا المشترك ورؤية لمستقبلنا المشترك أيضا.
    Sin embargo, si analizamos la futura construcción de relaciones entre los países de Europa, observamos una preocupante tendencia a la adopción de un enfoque selectivo y politizado de nuestra historia común. UN وإذا تحدثنا عن بناء العلاقات المستقبلية بين الدول الأوروبية، فإن ما يدعو إلى الحيطة اليوم هو بروز نهج انتقائي مسيّس تجاه التعامل مع تاريخنا المشترك.
    Ha sido nuestra historia común y el fruto de nuestras relaciones políticas, económicas y culturales con el Oriente Medio lo que ha creado los cimientos para una mayor presencia y participación nuestra en la región. UN إن تاريخنا المشترك وثروتنا من العلاقات السياسية والاقتصادية والثقافية مع الشرق الأوسط هو ما يوفر الأساس لوجودنا المتزايد وانخراطنا في المنطقة.
    Sueño en el día en que, como ya ha ocurrido en diversas ocasiones en nuestra historia común, un ciudadano de Abjasia u Osetia se convierta en Presidente o dirigente de una Georgia democrática y europea. UN أنا أحلم باليوم الذي يصبح فيه مواطنٌ أبخازي أو أوسيتي رئيساً وزعيماً لجورجيا الديمقراطية والأوروبية، مثلما حدث عدة مرات في تاريخنا المشترك.
    Espero que otros gestos similares nos ayuden a crear una región en la que nuestra historia común nos una moralmente, en lugar de dividirnos políticamente. UN وآمل أن تلك اللفتات الصادرة من كل أرجاء منطقتنا ستساعد على تهيئة منطقة جديدة، يوحدنا فيها تاريخنا المشترك أخلاقيا بدلا من تفريقنا سياسيا.
    En esa ocasión memorable, los representantes de alto nivel decidieron, entre otras cosas, alentar los estudios sobre la esclavitud y sus repercusiones en la formación de nuestras culturas a fin de otorgar el valor debido a la participación de los afrodescendientes en nuestra historia común. UN في تلك المناسبة الهامة، قرر ممثلون رفيعو المستوى، فيما قرروا، تشجيع الدراسات عن الرق وأثره في تشكيل ثقافاتنا، وذلك لتعيين القيمة الحقّة لإسهام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تاريخنا المشترك.
    Con el mismo espíritu de reconciliación, Indonesia y el vecino Timor-Leste se han puesto en contacto, de manera que ambas naciones puedan cerrar juntas un doloroso capítulo de nuestra historia común. UN وانطلاقا من نفس روح المصالحة، مدَّت كل من إندونيسيا وجارتها تيمور - ليشتي يدها للأخرى، لعل الأمتين معا يطويان صفحة مؤلمة من تاريخنا المشترك.
    La intensificación de los conflictos étnicos y territoriales, así como las tensiones interreligiosas, indican que hemos llegado a un punto crítico en nuestra historia común. UN وتصعيد الصراعات الإثنية - الإقليمية والتوترات المتزايدة بين الأديان تدل على أننا وصلنا إلى منعطف حاسم في تاريخنا المشترك.
    El público rechazo de Armenia de las propuestas concretas hechas por Turquía para establecer una comisión conjunta turco-armenia de historiadores y de otros expertos pertinentes a fin de estudiar los acontecimientos ocurridos durante un período particular de nuestra historia común ha causado la desilusión más profunda. UN ويعتبر رفض أرمينيا الصريح لاقتراح تركيا العملي الداعي إلى إنشاء لجنة تركية - أرمينية مشتركة تضم مؤرخين وخبراء مختصين لدراسة الأحداث التي وقعت خلال فترة زمنية محددة من تاريخنا المشترك أمرا مخيبا للآمال.
    - Como nuestra historia compartida, los detalles de lo que sería conveniente olvidar. Open Subtitles ـ مثل تاريخنا المشترك. التفاصيل التي من الحكمة نسيانها.
    Hablando de nuestra historia compartida, tú por casualidad no sabes qué fue de aquellas, uh láminas de Norman Rockwell que solían estar colgadas en la oficina de Harley, no? Open Subtitles بالحديث عن تاريخنا المشترك ألا تعلم ما الذى حدث لتلك اللوحات لنورمان روكويل التى كانت معلقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more