"تاريخ إجراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la fecha de
        
    • la fecha en que se realizó
        
    • momento de
        
    • fecha de la
        
    • se realizó la
        
    • cuando se realizó
        
    A la fecha de la auditoría, la Junta no había podido obtener confirmación firmada de la suma pendiente. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيدٍ مُوقَّع للمبلغ المتبقي.
    El Consejo dejó para un futuro período de sesiones la elección de tres miembros de los Estados africanos por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب ثلاثة أعضاء من بين الدول الافريقية لمدة تبدأ من تاريخ إجراء الانتخاب.
    NOTA DEL SECRETARIO GENERAL RELATIVA A la fecha de LA ELECCIÓN UN مذكرة من اﻷمين العام تتعلق بتحديد تاريخ إجراء انتخاب
    En la fecha en que se realizó la auditoría no se habían especificado los funcionarios encargados ni las fechas de aplicación. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يُحدَّد الموظفون المكلفون ولا تواريخ التنفيذ.
    En el momento de la entrevista, el testigo creía que los hombres que se habían escapado seguían en Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    Según el Artículo 5, las invitaciones a que se propongan candidatos habrán de hacerse por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección, que, con arreglo a lo previsto en el Artículo 14, fijará el Consejo de Seguridad. UN ووفقا للمادة ٥، توجه دعوات الترشيح ثلاثة أشهر على اﻷقل قبل تاريخ إجراء الانتخاب الذي يحدده مجلس اﻷمن عملا بالمادة ١٤.
    En caso de que un Estado Miembro deseara recibir un reembolso en efectivo, éste se efectuaría en la fecha de la unificación. UN وإذا رغبت دولة عضو في استرداد مبالغ نقدية، فسينفذ ذلك في تاريخ إجراء عملية التوحيد.
    El pasivo acumulado representa las prestaciones acumuladas desde la fecha de ingreso al servicio de los funcionarios hasta la fecha de la evaluación. UN وتمثل الالتزامات المستحقة الاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ بدء عمل الموظفين حتى تاريخ إجراء التقييم.
    Para resultar efectiva, esta actividad debe realizarse en un momento no demasiado alejado de la fecha de las elecciones. UN لكي يكون هذا النشاط فعالا، ينبغي الاضطلاع به في فترة غير بعيدة جدا عن تاريخ إجراء الانتخابات.
    Por consiguiente, el coloquio se aplazó hasta el siguiente período habida cuenta, entre otras cosas, del aplazamiento de la fecha de las elecciones UN ولذلك أُجِّلت حلقة التدارس إلى الفترة التالية في ضوء جملة أمور منها تأجيل تاريخ إجراء الانتخابات
    la fecha de las elecciones no se ha confirmado todavía, por dificultades técnicas que se resolverán en breve. UN ولم يتم تحديد تاريخ إجراء الانتخابات بسبب مسائل تقنية سيتم حلها في وقت قريب.
    En la fecha de la elección, la Asamblea General elegirá un magistrado permanente de la lista de candidatos presentada por el Consejo de Seguridad. UN 11 - وفي تاريخ إجراء الانتخاب، ستنتخب الجمعية العامة قاضيا دائما واحدا من قائمة المرشحين التي قدمها إليها مجلس الأمن.
    Sin embargo, el simulacro no se había llevado a cabo en ninguna de las misiones a la fecha de la auditoría; UN غير أن هذا التمرين لم يكن قد أجريَ في أي من البعثتين حتى تاريخ إجراء التدقيق؛
    ii) Las partidas no monetarias a las que se aplique el costo histórico deben contabilizarse utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha de la transacción; y UN `٢` وينبغي اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بحسب التكلفة اﻷصلية باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ إجراء المعاملة؛
    Las bases numéricas responden a los datos poblacionales del último censo oficial de 1981 y, aunque cuestionadas por algunos partidos políticos, constituyen, según el Tribunal Supremo Electoral, la única fuente disponible a la fecha de la convocatoria. UN وترتكز هذه اﻷرقام على آخر تعداد للسكان لعام ١٨٩١، وعلى الرغم من أن بعض اﻷحزاب السياسية تشكك فيها فإنها تمثل، وفقا لما رأته المحكمة الانتخابية العليا، المصدر الوحيد المتاح في تاريخ إجراء الانتخابات.
    Sin embargo, la Junta observó que hasta la fecha en que se realizó la auditoría no se había preparado informe trimestral alguno ya que las partes interesadas todavía no se habían puesto de acuerdo sobre el modelo que se debía utilizar a los fines de la presentación de dichos informes. UN إلا أن المجلس لاحظ أنه حتى تاريخ إجراء المراجعة، لم يجر إعداد التقارير الفصلية بسبب عدم اتفاق الجهات المعنية على النموذج الذي سيستخدم لأغراض تقديم هذه التقارير.
    En la fecha en que se realizó la auditoria, el ACNUR todavía no estaba en condiciones de facilitar información que corroborara esas mejoras de la respuesta y calidad de los servicios. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، كانت المفوضية لا تزال غير قادرة على تقديم معلومات تبين مدى التحسن في مجال تقديم الخدمات ونوعية الخدمات المقدمة.
    En el momento de la entrevista, el testigo creía que los hombres que se habían escapado seguían en Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    Las obligaciones acumuladas representan la parte acumulada del valor actual de las prestaciones desde la fecha de entrada en servicio de los funcionarios hasta el momento de la evaluación actuarial. UN وتمثــــل الالتــزامات المستحقة أجــزاء القيـــم الحاليـــة للاستحقاقات التي تراكمـت منــذ تاريخ دخول الموظف الخدمة حتى تاريخ إجراء التقييم.
    Cuatro de esos proyectos demorados se encontraban en fase de ejecución al 30 de junio de 2008 y, cuando se realizó la auditoría, dos de ellos llevaban en marcha 257 días. UN وكان العمل جاريا في أربعة من المشاريع التي أرجئت. وظل مشروعان قيد التنفيذ لمدة 257 يوما حتى تاريخ إجراء المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more