"تاريخ البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la historia del país
        
    • la historia de su país
        
    • la historia nacional
        
    • su historia
        
    • la historia de ese país
        
    • historia de nuestro país
        
    El Gobierno hace un llamamiento a la unidad de todos los angoleños para dar vuelta juntos a una importante página de la historia del país. UN وتحث الحكومة جميع الأنغوليين على القيام معا بقلب صفحة هامة من تاريخ البلد.
    El pluralismo político se ha fortalecido con la introducción, por primera vez en la historia del país, de un sistema multipartidista. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    Además, por primera vez en la historia del país, una tercera parte de los puestos vacantes en los órganos locales, provinciales y nacionales fueron asignados a mujeres. UN وكذلك فقد تم تخصيص ثلث المقاعد للمرأة بالمجالس المحلية ومجالس المقاطعات والمجالس الوطنية، وذلك لأول مرة في تاريخ البلد.
    Al presente, una mujer del grupo étnico hmong se desempeña como Vicepresidenta de la Asamblea Nacional, por primera vez en la historia del país. UN وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد.
    Al día 18 de diciembre de 2005 cabe reservar un lugar señalando en la historia del país y su vuelta a la democracia. UN لقد كان يوما يشكل منعطفا هاما في تاريخ البلد وعودته إلى الديمقراطية.
    La población económicamente activa (PEA) conforma el 56,6% de la población general, el porcentaje más alto en la historia del país. UN فنسبة السكان الذين يمارسون نشاطاً اقتصادياً تبلغ 56.6 في المائة من مجموع السكان، وهي أعلى نسبة تحققت في تاريخ البلد.
    También se ha lanzado un canal de televisión nacional para niños por primera vez en la historia del país. UN وقد دُشِّنَت قناة تليفزيونية وطنية مخصصة للأطفال لأول مرة في تاريخ البلد.
    Los dirigentes actuales, que todavía son jóvenes, son los supervivientes de ese sombrío período de la historia del país. UN والزعماء الحاليون الذين لا يزالون صغار السن هم الذين نجوا من هذه الفترة القاتمة من تاريخ البلد.
    La alfabetización en los idiomas oficiales y de trabajo depende de la edad y el sexo, así como de la historia del país. UN وتتوقف معرفة القراءة والكتابة باللغات الرسمية ولغات العمل على السن والجنس وكذلك على تاريخ البلد.
    Esta es la participación más alta registrada en la historia del país, y fue importante en comparación con lo sucedido anteriormente. UN وهذا يسجَل على أنه الأعلى في تاريخ البلد وينطوي على مغزى كبير مقارنة بالماضي.
    La Sra. Chamorro ha sido la única mujer electa como máxima autoridad del Ejecutivo en la historia del país. UN وفيوليتا شامورو هي السيدة الوحيدة التي تولت رئاسة السلطة التنفيذية في تاريخ البلد بأكمله.
    El Gobierno también ha nombrado al mayor número de mujeres en la historia del país para ocupar cargos gubernamentales. UN وعينت الحكومة أيضا أكبر عدد من النساء في الحكومة في تاريخ البلد.
    Por primera vez en la historia del país, las elecciones parlamentarias se celebraron en un solo día. UN ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد.
    Los últimos acontecimientos acaecidos en Malasia, que incluyen la profanación de lugares de culto, son una aberración en la historia del país desde la independencia. UN وتعد الأحداث الأخيرة في ماليزيا التي تنطوي على تدنيس أماكن العبادة، حالة شاذة في تاريخ البلد منذ استقلاله.
    En nombre de mi delegación, deseo expresar nuestro más sincero pésame al Gobierno y al pueblo del Pakistán tras las inundaciones más devastadoras de la historia del país. UN وبالنيابة عن وفد بلدي، أود أن أعرب عن صادق تعازينا لباكستان حكومة وشعبا في أعقاب أشد الفيضانات دمارا في تاريخ البلد.
    El primer ponente expuso la experiencia de Tailandia relacionada con una política sobre drogas que había dado por resultado el mayor grado de hacinamiento carcelario en la historia del país. UN وقدَّم المُناظِر الأول عرضا لتجربة تايلند في اتباع سياسة خاصة بالمخدرات سببت أعلى درجة من اكتظاظ السجون في تاريخ البلد.
    Por primera vez en la historia del país, el cargo de Ombudsman está ocupado por una mujer. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    Por primera vez Zimbabwe tiene ahora una Vicepresidenta, hecho verdaderamente notable en la historia del país. UN وتتولى امرأة منصب نائبة رئيس الجمهورية لأول مرة في زمبابوي، مما يشكل إنجازاً ملحوظاً يتحقق لأول مرة في تاريخ البلد.
    Con una excepcional trayectoria como diplomático, embajador, Ministro de Relaciones Exteriores y Presidente de Austria, Kurt Waldheim formó parte de una generación que vivió una etapa dolorosa y turbulenta en la historia de su país y de Europa. UN وبالنظر إلى السيـرة المهنيـة الرائعـة لكورت فالدهايم بصفتـه دبلوماسيا، وسفيـرا، ووزيرا للخارجية، ورئيسا للنمسا، فقد كان ينتمي لجيل مـر بمرحلة مؤلمة ومضطربة في تاريخ البلد وأوروبا.
    Esto marcó un hecho sin precedentes en la historia nacional y regional, debido a que por primera vez organizaciones gubernamentales y no gubernamentales conforman una coalición como tal para luchar contra un problema que trasciende sectores y fronteras. UN وهذه هي المرة الأولى في تاريخ البلد التي يتشكل فيها ائتلاف واسع النطاق للتصدي إلى مشكلة تحدث في شتى القطاعات.
    Así ocurrirá a pesar de la creciente complacencia internacional y la impaciencia frente a la asistencia que recibe en el período más penoso de su historia nacional. UN وأقول هذا بالرغم من ازدياد رضا المجتمع الدولي عن نفسه ونفاد صبره بشأن المساعدة الحالية المقدمة في أكثر المراحل بؤسا من تاريخ البلد.
    El 5 de mayo se reunió el nuevo Parlamento de Sudáfrica, y el 10 de mayo tomó posesión de su cargo el nuevo Presidente del Estado y el Gobierno de Unidad Nacional, abriendo así una nueva era de la historia de ese país. UN وبتاريخ ٥ أيار/مايو، اجتمع البرلمان الجديد لجنوب افريقيا وبتاريخ ١٠ أيار/مايو تم تنصيب رئيس الدولة الجديد وحكومة الوحدة الوطنية، فأعلن بذلك عن بداية عهد جديد في تاريخ البلد.
    El logro más sobresaliente de la primera era de la historia de nuestro país es el haber alcanzado la autosuficiencia en la producción de arroz e incluso un excedente para la exportación. UN ويتمثل أبرز المنجزات في أننا بلغنا مرحلة الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأرز، بل ولدينا فائض للتصدير، وقد تحقق ذلك لأول مرة في تاريخ البلد على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more