c) Sean objeto de un gravamen o dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse con tal fin, a condición de que el gravamen o dictamen sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada con arreglo al párrafo 15 infra y haya sido notificado al Comité por el Estado o los Estados Miembros pertinentes; | UN | (ج) خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد وقع قبل تاريخ صدور هذا القرار وألا يكون لفائدة شخص أو كيان يحدد بموجب الفقرة 15 أدناه وأن تكون الدولة العضو أو الدول الأعضاء المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛ |
c) Son objeto de un gravamen o dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse para cumplir ese gravamen o dictamen, a condición de que este sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada con arreglo al párrafo 3 supra y haya sido notificado al Comité por el Estado o los Estados Miembros pertinentes; | UN | (ج) خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد وقع قبل تاريخ صدور هذا القرار وألا يكون لفائدة أي فرد أو كيان تحدده اللجنة بموجب الفقرة 3 أعلاه وأن تكون الدولة أو الدول الأعضاء المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛ |
Fecha de la presente decisión: 14 de noviembre de 2011 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
Fecha de la presente decisión: 15 de noviembre de 2011 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
Se prohibió que volvieran a Suecia sin autorización de la Dirección de Migración durante un período de dos años contados a partir de la fecha de la decisión. | UN | ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار. |
se forme un comité encargado de investigar la verdad sobre lo ocurrido, compuesto por representantes de la Presidencia de la Cumbre, del Consejo de Ministros, de la República Árabe de Egipto, del Reino Hachemita de Jordania, del Estado de Qatar, en calidad de miembro árabe del Consejo de Seguridad, y de la Secretaría General, y de presentar su informe al Consejo de Ministros en un plazo de un mes a partir de la fecha de esta resolución; | UN | - تشكيل لجنة لتقصي حقائق ما جرى من أحداث، مكونة من ممثلي رئاسة القمة ومجلس الوزراء وجمهورية مصر العربية والمملكة الأردنية الهاشمية ودولة قطر باعتبارها العضو العربي في مجلس الأمن، والأمانة العامة بحيث تقدم تقاريرها إلى مجلس الوزراء في غضون شهر من تاريخ صدور هذا القرار. |
Fecha de la presente decisión: 21 de noviembre de 2011 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
Fecha de la presente decisión: 25 de noviembre de 2011 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
Fecha de la presente decisión: 18 de mayo de 2012 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 18 أيار/مايو 2012 |
Fecha de la presente decisión: 23 de mayo de 2012 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 23 أيار/مايو 2012 |
Fecha de la presente decisión: 1º de junio de 2012 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 1 حزيران/يونيه 2012 |
Fecha de la presente decisión: 1º de junio de 2012 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 1 حزيران/يونيه 2012 |
Se prohibió que volvieran a Suecia sin autorización de la Junta de Inmigración durante un período de dos años contados a partir de la fecha de la decisión. | UN | ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار. |