El Gobierno Federal desea que se establezca una prohibición total de las minas antipersonal. | UN | وترغب الحكومة الاتحادية في كفالة فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Como se mencionó anteriormente, Estonia, Suecia y México han propugnado que se establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ha participado activamente en la Conferencia celebrada en Oslo, que concluyó exitosamente con la adopción de la Convención sobre la prohibición total de las minas antipersonal. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Nuestra meta debe ser la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, de conformidad con la Convención de Ottawa. | UN | إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا. |
El segundo tema, relativo a las restricciones y prohibiciones, presenta una amplia gama de propuestas, de mejoramientos algo modestos de una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | أما المجال المواضيعي الثاني المتعلق بالقيود والمحظورات فيوفر طائفة عريضة من الاقتراحات، تتراوح بين تحسينات متواضعة، وفرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La Conferencia de Examen ha sentado la base para futuras reuniones periódicas que quizás puedan hacer mayores progresos hacia la prohibición completa de las minas terrestres. | UN | وقد وضع المؤتمر الاستعراضي أسس الاجتماعات الدورية المقبلة التي قد تحقق تقدماً أكبر نحو فرض حظر تام على اﻷلغام البرية. |
Como todos sabemos, últimamente se han hecho esfuerzos decididos por lograr una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكمــا نعرف جميعا، جرى في اﻵونة اﻷخيرة بــذل جهد صادق لفــرض حظــر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Durante el año pasado, el apoyo internacional a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal ha ido en aumento. | UN | فخلال العام الماضي، زادت المساندة الدولية لفكرة فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Alemania ha apoyado sistemáticamente el objetivo de la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | وما فتئت ألمانيا تؤيد الهدف المتمثل في فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Los elementos clave de las nuevas medidas conjuntas que debe adoptar la Unión Europea deben ser objetivos tales como la prohibición total de las minas antipersonal, la prohibición total de las exportaciones y la realización de actividades eficaces de remoción de minas. | UN | ويجب جعل اﻷهداف التي من قبيل فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وحظر كامل على صادراتها وإزالة اﻷلغام بشكل فعال، العناصر الرئيسية لﻹجراءات المشتركة للاتحاد اﻷوروبي الجديد. |
Tengo la esperanza de que cada vez más países, y algún día todos los países, apoyen una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | ١٧٩ - وأنا آمل أن عدة بلدان - وفي نهاية اﻷمر جميع البلدان - ستؤيد فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
- Promoción del apoyo nacional a una prohibición total de las minas y al desminado humanitario | UN | - تشجيع الدعم الوطني لفرض حظر تام على اﻷلغام البرية واﻹزالة ذات اﻷبعاد اﻹنسانية لﻷلغام |
En el plano multilateral, Austria es firme partidaria de los esfuerzos orientados a concertar lo antes posible un acuerdo internacional eficaz y jurídicamente vinculante para la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | أما على الصعيد المتعدد اﻷطراف فإن النمسا هي من أشد مناصري الجهود الرامية الى الانتهاء، في أسرع وقت ممكن، من وضع اتفاق دولي ملزم قانونا وفعﱠال بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة للأفراد. |
Como es sabido, México ha participado desde sus inicios en el Proceso de Ottawa con vistas a alcanzar este mismo año una proscripción total de las minas terrestres antipersonal. | UN | ومن المعروف تماما أن المكسيك شاركت في عملية أوتاوا منذ بدايتها بهدف التوصل إلى فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قبل نهاية هذا العام. |
Están convencidos de que esta solución debe incluir la conclusión rápida de una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | وهي مقتنعة بأن من اللازم أن يشمل هذا الحل الاتفاق بسرعة على فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La breve declaración de hoy de mi delegación está dedicada a la cuestión de la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | إن بيان وفدي القصير اليوم مكرس لمسألة فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Por cierto, es alentador que más de 30 países que participaron en el proceso de Ottawa estén ahora a favor de una prohibición completa de las minas antipersonal. | UN | ومما يبعث على التشجيع بالفعل أن أكثر من ٣٠ بلدا من البلدان المشتركة في عملية أوتاوا تدعو اﻵن إلى فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Nos congratulamos por los trabajos realizados tras la Conferencia de Estrategia Internacional de Ottawa, especialmente en ocasión de los seminarios de Viena y de Bonn, así como en la Conferencia Internacional de Bruselas para la prohibición completa de las minas antipersonal. | UN | وتابع الاتحاد اﻷوروبي هذا الهدف بقوة، ونرحب أيضا بأنشطة المتابعة لمؤتمر أوتاوا للاستراتيجية الدولية، وبخاصة في الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدتا في فيينا وبون وأثناء مؤتمر بروكسل الدولي لفرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
PARA LA PROHIBICION completa de las minas ANTIPERSONAL | UN | بفرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد |
Concluida la primera parte de la Conferencia Internacional de Bruselas para la prohibición completa de las minas antipersonal, tengo el honor de informarles acerca de los trabajos de estos dos últimos días. | UN | يشرفني في نهاية الجزء اﻷول من مؤتمر بروكسل الدولي المعني بفرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن أقدﱢم إليكم تقريرا عن أعمال اليومين اﻷخيرين. |
El Representante Especial apoya enérgicamente la campaña internacional en favor de la prohibición total de minas terrestres y alienta a la comunidad internacional a que destine más recursos a las operaciones de remoción de minas. | UN | ٤٩ - ويؤيد الممثل الخاص بقوة الحملة الدولية لفرض حظر تام على اﻷلغام البرية وتشجيع المجتمع الدولي على توفير مزيد من اﻷموال لعمليات إزالة اﻷلغام. |