Hubo reencuentros de familiares separados y además se están llevando a cabo varios intercambios económicos. | UN | وجرى لم شمل العائلات المشتتة والأقارب المتفرقين ، وتجري الآن تبادلات اقتصادية مختلفة. |
Los intercambios de opiniones largos y detallados pusieron de relieve las considerables coincidencias que existían entre los distintos participantes. | UN | وأظهرت تبادلات اﻵراء المطولة والدقيقة وجود أرضية مشتركة هامة فيما بين مختلف المشتركين. |
42. Los intercambios de población ocurren en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٤ ـ وتحصل تبادلات السكان في جميع أرجاء البوسنة والهرسك. |
Los intercambios y la cooperación de China con el resto del mundo han llegado a un nivel nunca visto antes, tanto por su amplitud como por su profundidad. | UN | وبلغت تبادلات الصين وتعاونها مع سائر العالم مستوى لم يسبق له مثيل من حيث النطاق والعمق على السواء. |
Los intercambios comerciales, que son esenciales para el desarrollo de los países en desarrollo, deberían intensificarse a escala mundial, favorecidos por la creación de la OMC. | UN | وينبغي القيام على المستوى العالمي بمضاعفة التبادلات التجارية التي تعتبر أساسية لتنمية البلدان النامية، وهي تبادلات يشجع عليها إنشاء المنظمة العالمية للتجارة. |
Nuestras deliberaciones sobre la adopción de decisiones en el Consejo también han dado lugar a intercambios interesantes de opiniones. | UN | إن مناقشاتنا حول عملية اتخاذ القرار في المجلس قد أفضت إلى تبادلات شيقة في اﻵراء. |
No obstante, se están produciendo intercambios y está surgiendo un diálogo sustantivo que permite a las comisiones compartir sus ideas sobre una cuestión intersectorial. | UN | ٢٢ - ومع ذلك، تجرى تبادلات بالفعل وتنشأ مناقشة موضوعية تقوم اللجان في إطارها بتبادل وجهات النظر بشأن موضوع مشترك. |
i) apoyo al establecimiento de intercambios operacionales entre los proyectos en curso en los ámbitos de la alerta temprana y de la vigilancia ambiental en África; | UN | `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛ |
Se han realizado intercambios de información especializada en otras esferas de interés común mediante la participación recíproca en reuniones de grupos de expertos y actividades de formación. | UN | وتمت تبادلات للمعلومات المتخصصة في مجالات أخرى تحظى بالاهتمام المشترك عن طريق مشاركة كل منهما فيما تنظمه الأخرى من اجتماعات للخبراء وأنشطة تدريبية. |
Fomentaría los intercambios oficiosos sobre cuestiones de interés para las ONG de países en desarrollo. | UN | يُشجّع تبادلات وجهات النظر غير الرسمية بشأن القضايا التي تهم المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية |
China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. | UN | وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة. |
China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. | UN | وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة. |
La estructura del Grupo de Trabajo comprendía la preparación de un plan de acción, intercambios periódicos de información y actividades de desarrollo de los recursos humanos y de fomento de la capacidad. | UN | وشمل هيكل الفريق العامل إعداد خطة عمل وإجراء تبادلات منتظمة للمعلومات وتنمية الموارد البشرية وأنشطة بناء القدرات. |
Si hoy tenemos un Estado independiente, es porque hemos logrado perpetuar nuestra identidad al tiempo que interactuamos y hacemos intercambios con las sociedades que nos rodean. | UN | وإن كانت لدينا اليوم دولة مستقلة، فلأننا نجحنا في إدامة هويتنا حتى عندما تفاعلنا وأجرينا تبادلات مع المجتمعات من حولنا. |
Con esos intercambios también puede lograrse una mejor coordinación entre esos órganos vitales. | UN | وتستطيع تبادلات من ذلك القبيل أيضا كفالة تنسيق أفضل بين تلك الهيئات الحيوية الأهمية. |
La legislación israelí prohíbe estrictamente los intercambios o transacciones de esa índole, incluidas las actividades de intermediación. | UN | ويحظر القانون الإسرائيلي حظرا مطلقا إجراء أي تبادلات أو معاملات من هذا القبيل، بما في ذلك أنشطة السمسرة. |
El aspecto alentador de esta iniciativa es que el documento ya ha sido objeto de intercambios fructíferos entre los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | والجانب المشجع من هذه المبادرة هو أن تلك الوثيقة قد أصبحت فعلا موضوع تبادلات مثمرة بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Mantuvimos valiosos intercambios de opiniones sobre una serie de cuestiones importantes y difíciles relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | فقد أجرينا تبادلات مفيدة للآراء بشأن عدد من القضايا الهامة والصعبة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Además, se organizan intercambios regulares con organismos de supervisión como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وعلاوة على ذلك، تُدار تبادلات منتظمة للآراء مع هيئات الرقابة مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Inmediatamente después de esa reunión, se realizaron nuevos intercambios entre el Organismo y el Irán para estudiar cómo proseguir las conversaciones. | UN | ومباشرة بعد ذلك الاجتماع، حصلت تبادلات إضافية بين الوكالة وإيران للنظر في كيفية مواصلة المحادثات. |
Otros foros, como, por ejemplo, el Acuerdo de Wassenaar, disponían de sistemas de intercambio de información y listas de expertos similares. | UN | وتوجد في منتديات أخرى تبادلات مشابهة للمعلومات وقوائم خبراء. وذُكِر ترتيب فاسينار كمثال على ذلك. |