"تبادلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • intercambios
        
    • de intercambio
        
    • transacciones
        
    Hubo reencuentros de familiares separados y además se están llevando a cabo varios intercambios económicos. UN وجرى لم شمل العائلات المشتتة والأقارب المتفرقين ، وتجري الآن تبادلات اقتصادية مختلفة.
    Los intercambios de opiniones largos y detallados pusieron de relieve las considerables coincidencias que existían entre los distintos participantes. UN وأظهرت تبادلات اﻵراء المطولة والدقيقة وجود أرضية مشتركة هامة فيما بين مختلف المشتركين.
    42. Los intercambios de población ocurren en toda Bosnia y Herzegovina. UN ٢٤ ـ وتحصل تبادلات السكان في جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    Los intercambios y la cooperación de China con el resto del mundo han llegado a un nivel nunca visto antes, tanto por su amplitud como por su profundidad. UN وبلغت تبادلات الصين وتعاونها مع سائر العالم مستوى لم يسبق له مثيل من حيث النطاق والعمق على السواء.
    Los intercambios comerciales, que son esenciales para el desarrollo de los países en desarrollo, deberían intensificarse a escala mundial, favorecidos por la creación de la OMC. UN وينبغي القيام على المستوى العالمي بمضاعفة التبادلات التجارية التي تعتبر أساسية لتنمية البلدان النامية، وهي تبادلات يشجع عليها إنشاء المنظمة العالمية للتجارة.
    Nuestras deliberaciones sobre la adopción de decisiones en el Consejo también han dado lugar a intercambios interesantes de opiniones. UN إن مناقشاتنا حول عملية اتخاذ القرار في المجلس قد أفضت إلى تبادلات شيقة في اﻵراء.
    No obstante, se están produciendo intercambios y está surgiendo un diálogo sustantivo que permite a las comisiones compartir sus ideas sobre una cuestión intersectorial. UN ٢٢ - ومع ذلك، تجرى تبادلات بالفعل وتنشأ مناقشة موضوعية تقوم اللجان في إطارها بتبادل وجهات النظر بشأن موضوع مشترك.
    i) apoyo al establecimiento de intercambios operacionales entre los proyectos en curso en los ámbitos de la alerta temprana y de la vigilancia ambiental en África; UN `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛
    Se han realizado intercambios de información especializada en otras esferas de interés común mediante la participación recíproca en reuniones de grupos de expertos y actividades de formación. UN وتمت تبادلات للمعلومات المتخصصة في مجالات أخرى تحظى بالاهتمام المشترك عن طريق مشاركة كل منهما فيما تنظمه الأخرى من اجتماعات للخبراء وأنشطة تدريبية.
    Fomentaría los intercambios oficiosos sobre cuestiones de interés para las ONG de países en desarrollo. UN يُشجّع تبادلات وجهات النظر غير الرسمية بشأن القضايا التي تهم المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية
    China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    La estructura del Grupo de Trabajo comprendía la preparación de un plan de acción, intercambios periódicos de información y actividades de desarrollo de los recursos humanos y de fomento de la capacidad. UN وشمل هيكل الفريق العامل إعداد خطة عمل وإجراء تبادلات منتظمة للمعلومات وتنمية الموارد البشرية وأنشطة بناء القدرات.
    Si hoy tenemos un Estado independiente, es porque hemos logrado perpetuar nuestra identidad al tiempo que interactuamos y hacemos intercambios con las sociedades que nos rodean. UN وإن كانت لدينا اليوم دولة مستقلة، فلأننا نجحنا في إدامة هويتنا حتى عندما تفاعلنا وأجرينا تبادلات مع المجتمعات من حولنا.
    Con esos intercambios también puede lograrse una mejor coordinación entre esos órganos vitales. UN وتستطيع تبادلات من ذلك القبيل أيضا كفالة تنسيق أفضل بين تلك الهيئات الحيوية الأهمية.
    La legislación israelí prohíbe estrictamente los intercambios o transacciones de esa índole, incluidas las actividades de intermediación. UN ويحظر القانون الإسرائيلي حظرا مطلقا إجراء أي تبادلات أو معاملات من هذا القبيل، بما في ذلك أنشطة السمسرة.
    El aspecto alentador de esta iniciativa es que el documento ya ha sido objeto de intercambios fructíferos entre los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. UN والجانب المشجع من هذه المبادرة هو أن تلك الوثيقة قد أصبحت فعلا موضوع تبادلات مثمرة بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Mantuvimos valiosos intercambios de opiniones sobre una serie de cuestiones importantes y difíciles relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. UN فقد أجرينا تبادلات مفيدة للآراء بشأن عدد من القضايا الهامة والصعبة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Además, se organizan intercambios regulares con organismos de supervisión como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وعلاوة على ذلك، تُدار تبادلات منتظمة للآراء مع هيئات الرقابة مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Inmediatamente después de esa reunión, se realizaron nuevos intercambios entre el Organismo y el Irán para estudiar cómo proseguir las conversaciones. UN ومباشرة بعد ذلك الاجتماع، حصلت تبادلات إضافية بين الوكالة وإيران للنظر في كيفية مواصلة المحادثات.
    Otros foros, como, por ejemplo, el Acuerdo de Wassenaar, disponían de sistemas de intercambio de información y listas de expertos similares. UN وتوجد في منتديات أخرى تبادلات مشابهة للمعلومات وقوائم خبراء. وذُكِر ترتيب فاسينار كمثال على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more