En ambas ocasiones, las patrullas fronterizas kuwaitíes intercambiaron disparos con los infiltradores, quienes huyeron en dirección al Iraq. | UN | وفي المرتين تبادلت دوريات الحدود الكويتية إطلاق النار مع المتسللين الذين فروا عائدين إلى العراق. |
Tras años de hostilidades, Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) intercambiaron cartas de reconocimiento mutuo. | UN | فبعد سنوات من اﻷعمال القتالية، تبادلت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل الاعتراف المتبادل. |
Con posterioridad a esa declaración, el Organismo intercambió correspondencia con la República Popular Democrática de Corea en varias ocasiones. | UN | وبعد هذا البيان، تبادلت الوكالة عدة جولات من المراسلة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Además, intercambió numerosas cartas con diversas autoridades de esas ciudades. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تبادلت اللجنة مراسلات كثيرة مع مختلف السلطات في هذه المواقع. |
El Equipo ha intercambiado información con numerosas embajadas acreditadas en Uganda y ha realizado investigaciones exhaustivas acerca de todas las amenazas de actos terroristas. | UN | وقد تبادلت فرقة العمل المعلومات مع سفارات عديدة معتمدة لدى أوغندا وأجرت تحقيقات شاملة حول أي تهديدات إرهابية أبلغ عنها. |
En esas sesiones los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales intercambiaron ideas sobre la forma de aplicar las Directrices en el ámbito nacional. | UN | وقد تبادلت الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في الدورتين، الأفكار عن طرق تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الوطني. |
Posteriormente la Comisión Porter y el Grupo de Expertos presidido por el Embajador Kassem intercambiaron informaciones y visitas. | UN | وفي وقت لاحق تبادلت اللجنة، التي يرأسها القاضي بورتر، والفريق، الذي يرأسه السفير قاسم، المعلومات والزيارات. |
En esta sesión, los Estados Parte y Asociados intercambiaron información específica sobre casos y situaciones que pudieran estar relacionadas con casos de terrorismo tanto nacional como regional. | UN | وأثناء هذه الجلسة، تبادلت الدول الأعضاء والدول المنتسبة معلومات محددة بشأن حالات وأوضاع يمكن ربطها بأعمال إرهابية سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي. |
En tercer lugar, las delegaciones intercambiaron opiniones sobre las perspectivas de entablar un diálogo político interno tendiente a establecer una paz sostenible en el Afganistán. | UN | ثالثا، تبادلت الوفود آراءها بشأن آفاق إجراء حوار سياسي داخلي يهدف إلى إقرار السلام المستدام في أفغانستان. |
Durante las negociaciones, las partes intercambiaron sus puntos de vista con toda franqueza sobre los cinco grupos de cuestiones concernientes a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وخلال المفاوضات، تبادلت الأطراف بصراحة وجهات النظر إزاء مجموعات المسائل الخمس بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
En la Ronda de São Paulo participaron 22, 8 de las cuales, incluido el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), intercambiaron concesiones arancelarias al aprobar el Protocolo de la Ronda de São Paulo. | UN | وشارك اثنان وعشرون من هذه الأطراف في جولة ساو باولو، ومنهم 8 أطراف، بما فيها السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تبادلت امتيازات تعريفية باعتماد بروتوكول جولة ساو باولو. |
El Comité también intercambió información sobre cuestiones de interés mutuo con la Dependencia Común de Inspección. | UN | كما تبادلت اللجنة المعلومات مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل التي تهمهما. |
El Comité Especial también intercambió comunicaciones con la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud en relación con cuestiones relativas a los territorios ocupados. | UN | كما تبادلت اللجنة الخاصة رسائل مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل المتعلقة باﻷراضي المحتلة. |
Durante el examen de este tema, la Comisión Consultiva intercambió opiniones con funcionarios superiores del Programa, quienes aportaron información adicional. | UN | وقد تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء، خلال نظرها في هذا البند، مع كبار موظفي البرنامج الذين زودوا اللجنة بمعلومات إضافية. |
La Comisión Consultiva intercambió opiniones con representantes del Secretario General sobre la naturaleza de las estimaciones revisadas. | UN | وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن طابع التقديرات المنقحة. |
También ha intercambiado con los Estados Unidos de América información de interés mutuo sobre terrorismo. | UN | كما أنها تبادلت مع الولايات المتحدة الأمريكية المعلومات التي تهم البلدين بشأن الإرهاب. |
Después de años de hostilidades, Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) han intercambiado cartas de reconocimiento mutuo. | UN | فبعد سنوات من اﻷعمال العدائية، تبادلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل الاعتراف المتبادل. |
Aprovechándose de este diálogo, varios Estados Partes compartieron su experiencia y expresaron su opinión acerca de la aplicación y la interpretación del artículo 2. | UN | واغتناماً لهذا الحوار تبادلت عدة دول أطراف خبراتها وآراءها المتعلقة بتطبيق وفهم المادة 2. |
También agradeció a los países que habían compartido su experiencia con el FNUAP y ayudado a que el Fondo perfeccionara su metodología respecto del marco de financiación multianual. | UN | كما شكر أيضا البلدان التي تبادلت خبراتها مع الصندوق وساعدته في تنقيح منهجيته بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات. |
El Comité mantuvo un intercambio de puntos de vista con el Sr. Miloon Kothari, Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | 378 - تبادلت اللجنة وجهات النظر مع السيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق. |
El ACNUDH también compartió observaciones con el Gobierno, miembros del Parlamento y representantes de la sociedad civil sobre el proyecto de ley de establecimiento de salas especializadas. | UN | كما تبادلت المفوضية السامية مع الحكومة وأعضاء البرلمان والمجتمع المدني التعليقات على مشروع القانون المتعلق بإنشاء دوائر متخصصة في المحاكم. |
Los días 29 y 30 de septiembre, se produjo un intercambio de disparos entre ambos bandos en el centro de la localidad de Kidal. | UN | وفي 29 و30 أيلول/سبتمبر، تبادلت القوتان النيران في وسط مدينة كيدال. |
Durante la reunión la Relatora Especial cambió impresiones con la Secretaría sobre la posibilidad de preparar un proyecto de asistencia técnica y pidió su apoyo. | UN | وأثناء ذلك اللقاء تبادلت المقررة الخاصة اﻵراء مع اﻷمانة بشأن إمكانية وضع مشروع مساعدة تقنية والتمست دعمها في ذلك. |
Sí, lo entiendo, pero yo cambié con Malaya esta mañana. | Open Subtitles | نعم , أنا أتفهم , لكنني .تبادلت مع مالايا هذا الصباح |
¡Intercambié disparos con ellos! | Open Subtitles | لقد رأيتهم بل تبادلت اطلاق النيران معهم! |
Intercambiaste los zapatos con Brett, despues de andar sobre la pintura amarilla de la acera. | Open Subtitles | هل تبادلت الأحذية مع بريت، بعد تنحى في ذلك الطلاء الأصفر على الرصيف. |