"تبادل الخبرات بين البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • intercambio de experiencias entre los países
        
    • intercambio de experiencias entre países
        
    • intercambios de experiencias entre países
        
    • los países compartan sus experiencias
        
    • el intercambio de experiencias nacionales
        
    • intercambio de experiencia entre los países
        
    Subrayaron la necesidad de promover un intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en relación con la cooperación Sur-Sur. UN وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات بين البلدان النامية في سبيل التعاون بين بلدان الجنوب.
    Facilitan también el intercambio de experiencias entre los países. UN وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان.
    El proyecto hace particular hincapié en el intercambio de experiencias entre los países y en el fomento de la defensa de la competencia en las instituciones académicas. UN ويشدد المشروع بصفة خاصة على تبادل الخبرات بين البلدان وعلى تشجيع المنافسة في أوساط المؤسسات الأكاديمية.
    La evaluación podría también estimular el intercambio de experiencias entre países. UN ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان.
    Gracias al programa, se fomentan cada vez más el intercambio de experiencias entre países y regiones, la cooperación Sur-Sur y la creación de redes de conocimientos para favorecer el intercambio y la asistencia constantes y garantizar su sostenibilidad. UN ويجري بشكل متزايد من خلال البرنامج تعزيز تبادل الخبرات بين البلدان والمناطق، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبناء شبكات المعرفة لتيسير استمرار التبادل والمساعدة وضمان الاستدامة.
    Se facilitaron intercambios de experiencias entre países sobre distintas esferas de la labor de adaptación, como las disposiciones institucionales, la coordinación y la vigilancia y la evaluación UN ويسرت هذه الوحدة تبادل الخبرات بين البلدان بشأن مختلف مجالات العمل في التصدي للتكيف، بما في ذلك بشأن الترتيبات المؤسسية، والتنسيق، والرصد والتقييم.
    En respuesta a ese llamamiento se estableció un centro regional de gestión de las zonas costeras de Asia meridional, que facilita el intercambio de experiencias entre los países miembros. UN واستجابة لذلك، تم إنشاء مركز إقليمي لإدارة المناطق الساحلية في جنوب آسيا لتيسير تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء.
    Los donantes deben apoyar el intercambio de experiencias entre los países y aumentar la ayuda financiera al Fondo Internacional para el Desarrollo Tecnológico de África de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN كما ينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وفيما بينها وأن يقدموا مساعدة مالية إضافية إلى صندوق اليونسكو الدولي للتنمية التكنولوجية في أفريقيا.
    Los donantes deberían apoyar el intercambio de experiencias entre los países y estudiar la posibilidad de destinar financiación suplementaria al Fondo Internacional para el Desarrollo Tecnológico de África, creado por la UNESCO. UN وينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وأن ينظروا في تقديم مساعدات مالية إضافية إلى الصندوق الدولي للتطوير التكنولوجي في أفريقيا المنشأ في إطار اليونسكو.
    El proyecto promueve el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en los aspectos técnicos y jurídicos de la protección de la propiedad intelectual, en beneficio de los países menos adelantados. UN ويدعم هذا المشروع تبادل الخبرات بين البلدان النامية في الجوانب التقنية والقانونية لحماية الملكية الفكرية، بحيث تعود هذه العملية بالفائدة على أقل البلدان نموا.
    Además, la Comisión seguirá facilitando el intercambio de experiencias entre los países a través de la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, e intensificando su papel como centro de investigación y análisis de políticas e información, en provecho de sus miembros. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها.
    Además, la Comisión seguirá facilitando el intercambio de experiencias entre los países a través de la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur, e intensificando su papel como centro de investigación y análisis de políticas e información, en provecho de sus miembros. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة تيسير عملية تبادل الخبرات بين البلدان من خلال آليات التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب والاضطلاع الى أقصى حد بدورها كمركز للبحوث المتعلقة بالسياسات ومركز للتحليل وللمعلومات لصالح أعضائها.
    El principal objetivo de este estudio es extraer enseñanzas del proceso de aplicación de las NIIF en Kenya y discutir las conclusiones con los Estados miembros, con el fin de facilitar el intercambio de experiencias entre los países que están aplicando las NIIF o que prevén hacerlo en los próximos años. UN والأهداف الرئيسية لهذه الدراسة هي استخلاص العبر من تجربة كينيا في تناول المعايير الدولية للإبلاغ المالي ومناقشة النتائج مع الدول الأعضاء، بهدف تيسير تبادل الخبرات بين البلدان التي تنفذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو تنوي تنفيذها في السنوات المقبلة.
    Se examinan también las iniciativas emprendidas por la División de Estadística para coordinar mejor las actividades de recopilación de datos de los organismos internacionales, facilitar el acceso a los datos del sistema de las Naciones Unidas y propiciar el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo respecto de las políticas y prácticas de difusión de datos. UN ويناقش التقرير أيضا المبادرات التي اتخذتها شعبة الإحصاءات لتحسين تنسيق أنشطة الوكالات الدولية في مجال جمع البيانات، وتيسير سبل الوصول إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة، وتسهيل تبادل الخبرات بين البلدان النامية فيما يتصل بسياسات نشر البيانات وممارساتها.
    En particular, en el informe se examinan las iniciativas emprendidas por la División para coordinar mejor las actividades de recopilación de datos de los organismos internacionales, facilitar el acceso a los datos del sistema de las Naciones Unidas y propiciar el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo respecto de las políticas y prácticas de difusión de datos. II. Programa de datos de la División de Estadística UN وتستعرض الوثيقة، على وجه الخصوص، المبادرات التي اتخذتها الشعبة في سبيل تحسين تنسيق أنشطة الوكالات الدولية في مجال جمع البيانات، وتيسير سبل الوصول إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة، وتسهيل تبادل الخبرات بين البلدان النامية فيما يتصل بسياسات نشر البيانات وممارساتها.
    84. El intercambio de experiencias entre países de una misma región es una forma deseable de aprender mutuamente de dichas experiencias e ideas. UN 84- ويُعتبر تبادل الخبرات بين البلدان في أي إقليم وسيلة محبَّذة للتعلم المتبادل من هذه الخبرات والأفكار.
    d) Facilitar el intercambio de experiencias entre países en diversas etapas de desarrollo; UN )د( تسهيل تبادل الخبرات بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة؛
    d) Facilitar el intercambio de experiencias entre países en diversas etapas de desarrollo; UN )د( تسهيل تبادل الخبرات بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة؛
    Además de poseer un cúmulo importante de conocimientos y capacidad técnica, las comisiones regionales desempeñan un papel central en la aplicación y el seguimiento a nivel regional de los programas mundiales de desarrollo, facilitan los intercambios de experiencias entre países y promueven la cooperación interregional. UN 55 - وبالإضافة إلى حيازة اللجان الإقليمية لمجموعة كبيرة من المعارف والقدرات التقنية، فهي تؤدي دورا رئيسيا في التنفيذ والمتابعة الإقليميين لجدوال أعمال التنمية العالمية، وتيسِّر تبادل الخبرات بين البلدان وتشجِّع التعاون الأقاليمي.
    Sin embargo, es útil que los países compartan sus experiencias a fin de estimular prácticas positivas, empezando con la reunión de datos. UN ومن المفيد مع ذلك تبادل الخبرات بين البلدان لتشجيع الممارسات الناجحة، بالتركيز أولاً على جمع البيانات.
    Todas esas resoluciones contienen párrafos del preámbulo que subrayan la experiencia adquirida mediante el intercambio de experiencias nacionales, que son una buena forma de medir el progreso en la aplicación de las propuestas de acción. UN وتضمنت جميع هذه القرارات في ديباجتها فقرات سلطت الأضواء على الدروس المستفادة من خلال تبادل الخبرات بين البلدان التي تمثل معيارا هاما لقياس التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل.
    b) Promover el intercambio de experiencia entre los países miembros; UN (ب) التشجيع على تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more