"تبادل الخبرات فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • intercambio de experiencias entre
        
    • intercambios de experiencias entre
        
    • intercambiar experiencias entre
        
    • intercambio de experiencia entre
        
    • intercambio de experiencias con una
        
    • el intercambio de
        
    La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    Estableció el Mecanismo de intercambio de experiencias entre países del hemisferio sur en 2008 como fondo fiduciario de donantes múltiples. UN فقد أنشأ مرفق تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب في عام 2008 باعتباره صندوقا استئمانيا متعدد المانحين.
    El intercambio de experiencias entre los Estados parte también había demostrado ser una práctica beneficiosa. UN كما اتضح أنَّ تبادل الخبرات فيما بين الدول الأطراف هو من الممارسات المفيدة.
    fomentar contactos y a promover intercambios de experiencias entre los parlamentarios de todos los países. UN فالاتحاد يسهم منذ ١١٠ سنة في إقامة الاتصالات وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين من كل البلدان.
    Asimismo, varias delegaciones indicaron que la práctica de intercambiar experiencias entre los gobiernos sobre las políticas de inversiones extranjeras directas era muy útil y debía alentarse. UN وعليه، اقترح عدد من الوفود أن عملية تبادل الخبرات فيما بين الحكومات بشأن سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر مفيدة للغاية وينبغي تشجيعها.
    Desde 1990, el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales facilita el intercambio de experiencia entre los gobiernos municipales y otras autoridades locales, incluida la esfera del transporte sostenible. UN ومنذ عام 1990، يسر المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية تبادل الخبرات فيما بين إدارات المدن وغيرها من السلطات المحلية، في مجالات من بينها النقل المستدام.
    Con tal fin será esencial el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. UN ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    En tercer lugar, la UNCTAD podría promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo acerca de las políticas de internalización ya aplicadas. UN وثالثاً بإمكان اﻷونكتاد أن يشجع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية في مجال سياسات الاستيعاب داخلياً المنفذة بالفعل.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويؤيد البرنامج اﻹنمائي التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق التشجيع الفعال على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Hicieron hincapié en la necesidad de promover un intercambio de experiencias entre países en desarrollo con respecto a la cooperación Sur-Sur. UN وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بصدد التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur, promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur, promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Por tanto podría resultar útil el intercambio de experiencias entre los Estados Miembros en esta esfera. UN ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    intercambio de experiencias entre los PMA acerca de la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo UN تبادل الخبرات فيما بين أقل البلدان نمواً بشأن تنفيذ المدونة العالمية لقواعد آداب السياحة.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur, promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Además, se considera importante el intercambio de experiencias entre las distintas subregiones, de modo que unas puedan aprender de otras. UN وفضلا عن ذلك، فإن تبادل الخبرات فيما بين المناطق دون الإقليمية، لكي تتعلم من بعضها بعضا، يعتبر أمرا ذا أهمية.
    El intercambio de experiencias entre los gobiernos y la sociedad civil puede reportar beneficios considerables. UN ويمكن الحصول على فوائد معتبرة من تبادل الخبرات فيما بين أجهزة الحكومات وبين جميع مستويات المجتمع الأهلي.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur, promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    :: intercambios de experiencias entre los países UN :: تبادل الخبرات فيما بين البلدان
    :: intercambios de experiencias entre los países UN :: تبادل الخبرات فيما بين البلدان
    22. Reafirman la importancia de intercambiar experiencias entre los Estados partes sobre la aplicación de las convenciones y las recomendaciones de los Comités. UN 22- يعيدون التأكيد على أهمية تبادل الخبرات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وتوصيات اللجنتين؛
    La delegación de Hungría hace suya asimismo la idea de crear grupos móviles de instructores a fin de facilitar el intercambio de experiencia entre los países que aportan contingentes. UN كما أعرب عن تأييد وفده للفكرة الداعية الى إنشاء أفرقة تدريب متنقلة لتسهيل تبادل الخبرات فيما بين البلدان المساهمة بقوات.
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias con una orientación Sur–Sur. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more