"تبادل الخبرات والممارسات الجيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el intercambio de experiencias y buenas prácticas
        
    • el intercambio de experiencias y prácticas idóneas
        
    • compartan sus experiencias y buenas prácticas
        
    • intercambio de conocimientos especializados y buenas prácticas
        
    • compartir experiencias y buenas prácticas
        
    • intercambiar experiencias y buenas prácticas
        
    • el intercambio de experiencia y buenas prácticas
        
    • intercambiar experiencias y prácticas óptimas
        
    • intercambio de experiencias y buenas prácticas y
        
    • de intercambiar experiencias y prácticas idóneas
        
    • compartir las experiencias y las buenas prácticas
        
    • del intercambio de experiencias y buenas prácticas
        
    • intercambio de experiencias y prácticas óptimas
        
    Estos mecanismos se podrían utilizar aún más para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre países en la ejecución de los programas relacionados con la infancia. UN ويمكن استخدام هذه الآليات كذلك في تيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين البلدان في البرامج ذات الصلة بالطفل.
    Así se garantizará que el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las regiones sea beneficioso y a la vez se aprovecharán las economías de escala programáticas; UN لأن من شأن ذلك أن يكفل الاستفادة من تبادل الخبرات والممارسات الجيدة على نطاق المناطق مع استغلال وفورات الحجم البرنامجية؛
    Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y prácticas idóneas entre los encargados de la formulación de políticas, los investigadores y otros interesados en la cuestión. UN وسيكون من العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الراهنة لإنتاج، واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية المهتمة.
    104. Invita a los Estados y a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera competentes para regular las poblaciones de peces transzonales a que compartan sus experiencias y buenas prácticas, por ejemplo considerando la posibilidad de organizar reuniones conjuntas, cuando corresponda; UN 104 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك والمخولة صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛
    A medida que los parlamentos procuran realizar su labor de legislación, supervisión y representación de manera más eficiente, sería útil para todos los parlamentos compartir experiencias y buenas prácticas mediante ese mecanismo. UN وما دامت أن البرلمانات تسعى إلى ممارسة واجباتها في سَن القوانين والإشراف والتمثيل بطريقة أكثر كفاءة، سوف يكون تبادل الخبرات والممارسات الجيدة الناشئة من هذه الآلية مفيدا لجميع البرلمانات.
    Hacemos un llamamiento para que se adopten otras iniciativas en el futuro, así como maneras concretas en que los países en desarrollo puedan intercambiar experiencias y buenas prácticas para difundir estas iniciativas Sur-Sur. UN وندعو إلى الاضطلاع بمبادرات أخرى في المستقبل وإيجاد طرق ملموسة يمكن أن تستعين بها البلدان النامية في تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بحيث تنتشر مبادرات التعاون هذه التي تضطلع بها بلدان الجنوب.
    De igual modo, se adoptarán medidas para entender mejor las razones que están detrás de las desigualdades regionales con respecto a determinados indicadores y objetivos, y para identificar maneras fiables de abordar estas deficiencias y facilitar el intercambio de experiencia y buenas prácticas entre las oficinas regionales y nacionales. UN وستتخذ خطوات أيضاً للحصول على فهم أفضل للأسباب وراء التفاوتات الإقليمية فيما يتعلق بمعايير وأهداف معينة، وتحديد الأساليب المجدية لمعالجة هذه الفجوات وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المكاتب القطرية والإقليمية.
    A tal efecto, el GCE organizará, antes del OSE 27, un taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales, así como sobre las cuestiones transversales. UN ولتحقيق ذلك، سينظم الفريق، قبل الدورة السابعة والعشرين للهيئة، حلقة عمل عن تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد البلاغات الوطنية وعن القضايا الجامعة.
    El seminario resultó útil para el intercambio de experiencias y buenas prácticas a nivel mundial, regional y nacional con el fin de hacer frente al problema de la violencia armada en Asia Meridional y Sudoriental. UN وأثبتت الحلقة الدراسية فائدتها في تبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة على الصُعد الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مسألة العنف المسلح في جنوب وجنوب شرق آسيا.
    En el examen se hizo hincapié en el intercambio de experiencias y buenas prácticas para superar los retos existentes para la aplicación. UN وشدد الاستعراض على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في إطار الجهود الرامية إلى التغلب على التحديات التي ما زالت تعترض التنفيذ.
    Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre los encargados de formular políticas, los estudiosos y otros interesados en la cuestión. UN وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية.
    c) Aumentar el intercambio de experiencias y buenas prácticas en materia de educación sobre el cambio climático entre los ministerios, los maestros, los profesionales y los jóvenes; UN (ج) تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في التثقيف بشأن تغير المناخ فيما بين الوزارات والمدرسين والممارسين والشباب؛
    Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y prácticas idóneas entre los encargados de la formulación de políticas, los investigadores y otros interesados en la cuestión. UN وسيكون من العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الراهنة لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين مقرري السياسات والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية المهتمة.
    Se invitó a la Asociación de colaboración en materia de bosques a que promoviera el intercambio de experiencias y prácticas idóneas relativas a la ordenación forestal y estudiara la posibilidad de servir de centro de coordinación para facilitar el acceso de los países en desarrollo y los países de economía en transición a una tecnología mejor para la ordenación sostenible de los bosques. UN ودعيت الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى تشجيع تبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات، وإلى النظر في إمكانية العمل كمركز لتبادل المعلومات من أجل تسهيل السبل أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للحصول على تكنولوجيا أفضل للإدارة المستدامة للغابات.
    109. Invita a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera competentes para regular las poblaciones de peces transzonales a que compartan sus experiencias y buenas prácticas, por ejemplo considerando la posibilidad de organizar reuniones conjuntas, cuando corresponda; UN 109 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛
    36. Era importante compartir experiencias y buenas prácticas para hacer realidad el principio de la responsabilidad compartida. UN 36- ونُوّه بأهمية تبادل الخبرات والممارسات الجيدة لتجسيد مبدأ المسؤولية المشتركة.
    - intercambiar experiencias y prácticas óptimas a fin de mejorar la aplicación de los resultados de los programas en las esferas que abarcan los cinco temas, así como identificar cuestiones que exigen un examen más profundo en los planos internacional, regional, nacional y comunitario; y UN - تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بغية تعزيز تنفيذ نتائج البرنامج في مجالات تغطيها المواضيع الخمسة، فضلاً عن تحديد قضايا تتطلب مزيداً من المناقشة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمجتمعي؛
    Reconociendo también que el Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo ha demostrado ser un foro valioso para celebrar debates francos y abiertos y que ha ayudado a fomentar la confianza entre las partes interesadas mediante el intercambio de experiencias y buenas prácticas y en razón de su condición de iniciativa voluntaria, oficiosa y dirigida por los Estados, UN وإذ تعترف بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية أثبت أنه هيئة قيمة تجرى في إطارها مناقشات صريحة ومفتوحة، وبأنه يسهم في بناء الثقة بين الجهات المعنية المشاركة من خلال تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ونظرا لطابعه الإرادي وغير الرسمي وبحكم قيادته من قبل الدول،
    Examen plenario de alto nivel de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General: compartir las experiencias y las buenas prácticas en la aplicación de la Plataforma de Acción a fin de superar los obstáculos que subsisten y nuevos desafíos UN الاستعراض العام الرفيع المستوى لتنفيذ خطة عمل بيجين والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة: تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن تنفيذ خطة العمل بهدف التغلب على ما تبقى من عقبات وما ظهر من تحديات جديدة
    Esos actos contribuyeron al desarrollo continuo de círculos de profesionales sobre la capacitación en cuestiones de género, que el INSTRAW pondrá en marcha en 2008 como continuación del intercambio de experiencias y buenas prácticas en la materia. UN وأسهمت المناسبتان في الجهود الجارية حاليا لتطوير شبكة الممارسين للتدريب بشأن القضايا الجنسانية، التي سيقيمها المعهد في عام 2008 كوسيلة لمواصلة تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال التدريب بشأن القضايا الجنسانية.
    La falta de recursos limitaba la capacidad de todas las formas de cooperación Sur-Sur, incluido el intercambio de experiencias y prácticas óptimas, tecnología e información, así como las actividades conjuntas de investigación y desarrollo. UN وأدى الافتقار إلى الموارد إلى الحد من نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب بجميع أشكاله وإمكانية قيامه، بما في ذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة وتقاسم التكنولوجيا والمعلومات، والاضطلاع بالأنشطة المشتركة في مجال البحث والتطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more