Mejorar el intercambio de información entre los países en desarrollo, una necesidad en la que hizo hincapié la Conferencia de 1982, es un objetivo primordial de estas publicaciones. | UN | والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢. |
Se celebraron seminarios regionales para debatir las propuestas de los países y asegurar el intercambio de información entre los países vecinos. | UN | وعُقدت حلقات عمل إقليمية لمناقشة المقترحات القطرية وكفالة تبادل المعلومات بين البلدان المتجاورة. |
Las iniciativas para facilitar el intercambio de información entre los países y regiones en desarrollo; | UN | الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛ |
Hasta la fecha, los mecanismos de intercambio de información entre países han sido específicos de cada equipo de tareas en los países a los fines de presentación de informes. | UN | 21 - لا تزال حتى الآن آليات تبادل المعلومات بين البلدان تنحصر في كل واحدة من فرق العمل المعنية بالإبلاغ على الصعيد القطري. |
Algunos países también han estimado útil intercambiar información entre los países en que se han efectuado F & A. Los mecanismos de examen conjunto son otra forma de cooperación. | UN | كما تبين لبعض البلدان أن من المفيد أن يتم تبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة بعمليات الاندماج والشراء. |
Las iniciativas para facilitar el intercambio de información entre los países y regiones en desarrollo; | UN | الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛ |
el intercambio de información entre los países acerca de esas actividades ayudaría a los países que han seguido utilizando el lindano a reducir su uso. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات بين البلدان بشأن هذه الأنشطة أن يساعد البلدان التي ما زالت تستخدم الليندين على تقليل هذا الاستخدام. |
94. La comunidad internacional debe facilitar el intercambio de información entre los países sobre estrategias encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer mediante la cooperación internacional y regional. | UN | 94- ينبغي للمجتمع الدولي أن يسهل تبادل المعلومات بين البلدان بشأن الاستراتجيات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وذلك من خلال التعاون الدولي والإقليمي. |
Utilización de tecnologías modernas de comunicaciones para facilitar el intercambio de información entre los países | UN | استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان سادسا- |
VI. Utilización de tecnologías modernas de comunicaciones para facilitar el intercambio de información entre los países | UN | سادسا- استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان |
Podría ser útil facilitar el intercambio de información entre los países que se han adherido recientemente a la OMC y los que desean hacerlo. | UN | وسيكون من المفيد تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان التي انضمت مؤخرا إلى منظمة التجارة العالمية والبلدان التي تطمح إلى الانضمام إليها. |
44. Diversas delegaciones destacaron la necesidad de mejorar las estadísticas sobre las corrientes migratorias y las remesas de los inmigrantes. Debía promoverse el intercambio de información entre los países de origen y los países receptores. | UN | ٤٤ - وأكد عدد من الوفود ضرورة تحسين الاحصاءات المتعلقة بكل من المهاجرين وتحويلاتهم، وضرورة تعزيز تبادل المعلومات بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة للمهاجرين. |
La Dependencia ha organizado algunos seminarios y simposios interregionales para destacar el intercambio de información entre los países con economías en transición sobre cuestiones políticas complejas que tienen importancia decisiva para que su transición hacia economías de mercado sea efectiva e ininterrumpida. | UN | كما نظمت الوحدة مجموعة من حلقات العمل والندوات اﻷقاليمية لتعزيز تبادل المعلومات بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حول مسائل السياسات المعقدة الهامة جدا لانتقالها الفعال والسلس نظام الاقتصاد السوقي. |
El FNUAP ha convenido en coordinar el seguimiento de esta reunión y en facilitar el intercambio de información entre los países y organismos donantes y los países receptores, sobre las necesidades de capacitación, equipo y suministros y de asistencia técnica y financiera. | UN | ووافق الصندوق على تنسيق عملية المتابعة لهذا الاجتماع، بما فيها تيسير تبادل المعلومات بين البلدان والوكالات المانحة والبلدان المتلقية عن الاحتياجات من التدريب والمعدات واللوازم، ومن المساعدة التقنية والمالية. |
32. La lista de actividades y su correspondiente calendario se publicarán en línea para facilitar el intercambio de información entre los países y la realización de actividades similares en distintos lugares. | UN | 32- سيكون الاطلاع على قائمة بهذه الأنشطة، مع المواعيد المحددة لها، متاحا على شبكة الإنترنت من أجل تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان والتمكين من نسخها. |
Debe protegerse y fortalecerse la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, muy en especial mediante el intercambio de información entre los países que cuentan con programas espaciales y los países en desarrollo que participan en los programas de datos obtenidos desde el espacio en función del desarrollo sostenible. | UN | وأكد أنه يجب حماية الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وتعزيزها، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات بين البلدان التي تمتلك برامج فضائية والبلدان النامية المنخرطة في برامج معنية باستخدام البيانات الفضائية لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Uno de los principales objetivos de esta serie de publicaciones es mejorar el intercambio de información entre los países en desarrollo, según lo recomendado por la Segunda Conferencia. | UN | وأحد المقاصد الرئيسية لتلك السلسلة من المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية وفقا لتوصية " يونيسبيس - ٨٢ " . |
c) aumenten y mejoren el intercambio de información entre los países por conducto de la Interpol, a fin de identificar y perseguir judicialmente a las personas que se dediquen a la explotación sexual de los niños o la organicen; | UN | )ج( زيادة وتحسين تبادل المعلومات بين البلدان من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بغية كشف وملاحقة المجرمين المتورطين في الاستغلال الجنسي لﻷطفال وكذلك الذين يقومون بتنظيمه؛ |
a) Deberían aumentarse las actividades en apoyo del intercambio de información entre países desarrollados y en desarrollo acerca de la reducción al mínimo y la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos, mediante la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales; | UN | )أ( ينبغي زيادة الجهود المبذولة لدعم تبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بين البلدان داخل هاتين الفئتين، بخصوص التقليل الى الحد اﻷدنى من النفايات الخطرة وإدارتها السليمة بيئيا، دعما لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
a) Deberían aumentarse las actividades en apoyo del intercambio de información entre países desarrollados y en desarrollo acerca de la reducción al mínimo y la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos, mediante la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales; | UN | )أ( ينبغي زيادة الجهود المبذولة لدعم تبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بين البلدان داخل هاتين الفئتين، بخصوص التقليل الى الحد اﻷدنى من النفايات الخطرة وإدارتها السليمة بيئيا، دعما لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
Algunos países también han estimado útil intercambiar información entre los países en que se han efectuado fusiones y adquisiciones. | UN | كما تبين لبعض البلدان أن من المفيد أن يتم تبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة بعمليات الاندماج والشراء. |