intercambio de información y experiencias entre posibles y futuros dirigentes del mundo. | UN | تبادل المعلومات والخبرات فيما بين قــادة العالم المحتملين وقادته في المستقبل. |
X. intercambio de información y experiencias entre LOS TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 98 - 103 31 | UN | عاشرا - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة 99 - 104 33 |
Se facilitará el intercambio de información y experiencias entre gobiernos, investigadores y técnicos sobre la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وسيجري تيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الحكومات والباحثين والممارسين. |
Estas reuniones sobre el intercambio de reaseguros han tenido como consecuencia transacciones comerciales efectivas y un mayor intercambio de información y experiencia entre compañías africanas. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية. |
b) Emprendan proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los pueblos indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos competentes; | UN | (ب) الشروع في تنفيذ مشاريع خاصة، من خلال القنوات الملائمة وبالتعاون مع الشعوب الأصلية، لدعم مبادراتها المستندة إلى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشعوب الأصلية ومع سائر الخبراء المعنيين؛ |
La OIT ha hecho posibles los intercambios entre diversos centros de excelencia en la esfera de la administración laboral. | UN | ويسرت منظمة العمل الدولية تبادل المعلومات والخبرات فيما بين مختلف مراكز الامتياز في مجال اﻹدارة العمالية. |
En el empeño de alcanzar este objetivo, las Naciones Unidas promoverán un diálogo activo con los Estados Miembros, directamente y prestando apoyo a los órganos encargados de la formulación de políticas, y facilitarán el intercambio de información y conocimientos especializados entre los Estados Miembros. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف فإن اﻷمم المتحدة ستعمل على تشجيع قيام حوار نشط مع الدول اﻷعضاء مباشرة ومن خلال الدعم الذي تقدمه هيئات وضع السياسة، كما أنها ستسهل تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Se está promoviendo la conservación de esas zonas mediante el intercambio de información y experiencias entre zonas insulares protegidas, la prestación de asistencia técnica y la creación de oportunidades de capacitación y realización de estudios comparativos entre distintos grupos de islas. | UN | وتتعزز عملية الحفظ في هذه المناطق من خلال تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المناطق المحمية الجزرية ومن خلال توفير المساعدة الفنية وفرص التدريب، وتطوير دراسات المقارنة بين مجموعات الجزر. |
X. intercambio de información y experiencias entre LOS TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES | UN | عاشراً - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة |
No obstante, el Relator desea señalar dos importantes factores comunes que permiten una reflexión comparativa y, al mismo tiempo, un intercambio de información y experiencias entre esos cuatro países. | UN | وقال المقرر إنه مع ذلك يود أن يسلط الضوء على عاملين مشتركين هامين يسمحان بإلقاء نظرة مقارنة وفي الوقت نفسه، تبادل المعلومات والخبرات فيما بين هذه البلدان الأربعة. |
43. Asimismo, los Ministros examinaron la necesidad de establecer vínculos de cooperación que facilitasen el intercambio de información y experiencias entre los países en desarrollo en la esfera de la tecnología, incluida la biotecnología. | UN | ٤٣ - ونظر الوزراء أيضا في الحاجة الى إنشاء رابطات تعاونية من شأنها أن تسهل تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية في ميدان التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا الحيوية. |
Los principales temas considerados fueron la necesidad de asignar prioridad a la acción penal y la dificultad para lograrlo y se llegó a un acuerdo sustancial en cuanto a la creación de una organización internacional que posibilitara un continuo intercambio de información y experiencias entre los fiscales públicos de diferentes países. | UN | وكانت الحاجة إلى إعطاء اﻷولوية للاجراءات الجنائية وصعوبة ذلك النقطتين الرئيسيتين اللتين تم التأكيد عليهما، وتم التوصل إلى اتفاق هام من أجل إيجاد منظمات دولية يمكن أن تسمح بمواصلة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المدعين العامين في مختلف البلدان. |
Otros objetivos eran promover un diálogo constructivo entre los deudores, los acreedores y los terceros países e instituciones; facilitar el intercambio de información y experiencias entre los países deudores, y determinar las necesidades de creación de capacidad de los países africanos para promover una gestión eficaz de la deuda. | UN | وتمثلت أهداف أخرى في تشجيع حوار بناء بين المدينين والدائنين والبلدان والمؤسسات اﻷخرى؛ وتيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان المدينة؛ وتحديد احتياجات البلدان اﻷفريقية فيما يتعلق ببناء القدرات لتعزيز إدارة ناجعة للديون. |
La OCDE y el Organismo Internacional de Energía (OIE) están organizando mesas redondas para facilitar el intercambio de información y experiencias entre las Partes del anexo I sobre políticas internas de mitigación. | UN | وتقوم حالياً منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالة الدولية للطاقة بتنظيم اجتماعات مائدة مستديرة لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول في مجال سياسات التخفيف الدولية. |
Debería prestarse apoyo al intercambio de información y experiencias entre los productores de los países en desarrollo y otros interesados en el sector de productos básicos, mediante entidades como las organizaciones internacionales de productos básicos y grupos internacionales de estudio. | UN | كما ينبغي دعم تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتجين في البلدان النامية وغيرهم من الأطراف المعنية في قطاع السلع الأساسية، وذلك من خلال كيانات من قبيل المنظمات السلعية الدولية وأفرقة الدراسة الدولية. |
La secretaría citó varios mecanismos que facilitaban el intercambio de información y experiencias entre el personal del UNICEF, incluidas consultas mundiales con el personal regional en las esferas de la planificación, la supervisión y la evaluación, la salud, la nutrición y la educación, así como las consultas intrarregionales, que se fortalecerían en los próximos años. | UN | وذكرت الأمانة عدة آليات تيسر تبادل المعلومات والخبرات فيما بين موظفي اليونيسيف، بما في ذلك إجراء مشاورات عالمية مع الموظفين الإقليميين في مجالات التخطيط، والرصد والتقييم، والصحة، والتغذية والتعليم، فضلا عن إجراء مشاورات فيما بين بلدان المنطقة، وسيتم تعزيز هذه المشاورات في السنوات القادمة. |
La secretaría citó varios mecanismos que facilitaban el intercambio de información y experiencias entre el personal del UNICEF, incluidas consultas mundiales con el personal regional en las esferas de la planificación, la supervisión y la evaluación, la salud, la nutrición y la educación, así como las consultas intrarregionales, que se fortalecerían en los próximos años. | UN | وذكرت الأمانة عدة آليات تيسر تبادل المعلومات والخبرات فيما بين موظفي اليونيسيف، بما في ذلك إجراء مشاورات عالمية مع الموظفين الإقليميين في مجالات التخطيط، والرصد والتقييم، والصحة، والتغذية والتعليم، فضلا عن إجراء مشاورات فيما بين بلدان المنطقة، وسيتم تعزيز هذه المشاورات في السنوات القادمة. |
La red presta asistencia para fortalecer la cooperación técnica entre organizaciones interesadas en los ámbitos nacional, regional e internacional en la región geográfica que abarca el Cercano Oriente, el Mediterráneo y el Asia central, particularmente en el intercambio de información y experiencias entre los países miembros y en la consolidación de la capacidad sobre la gestión de la sequía. | UN | وتقدم الشبكة المساعدة في تعزيز التعاون التقني فيما بين المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية في المنطقة الجغرافية التي تغطي الشرق الأدنى ومنطقة البحر الأبيض المتوسط ووسط آسيا، وبخاصة في مجال تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان الأعضاء وفي بناء القدرات فيما يتعلق بإدارة الجفاف. |
Facilitar el intercambio de información y experiencia entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas antes, durante e inmediatamente después de la aplicación de las IPSAS | UN | تيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قبل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وأثناء التنفيذ وبعده مباشرة |
7. En relación con el tema del intercambio de información y experiencia entre los Estados sobre medidas y prácticas preventivas, el Grupo de trabajo habló de las experiencias de los Estados en las áreas de la prevención de la corrupción en la gestión de las finanzas públicas, la administración pública y el sector público en general. | UN | 7- وفي إطار موضوع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول الأعضاء بشأن التدابير والممارسات الوقائية ناقش الفريق العامل ما اكتسبته الدول من خبرات في مجالات منع الفساد في إدارة الأموال العمومية والإدارة العمومية والقطاع العام إجمالاً. |
b) Emprendan proyectos especiales, por los conductos apropiados y en colaboración con los pueblos indígenas, para afianzar las iniciativas procedentes de las comunidades y para facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre indígenas y otros expertos competentes; | UN | (ب) الشروع في تنفيذ مشاريع خاصة، من خلال القنوات الملائمة وبالتعاون مع الشعوب الأصلية، لدعم مبادراتها المستندة إلى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشعوب الأصلية ومع سائر الخبراء المعنيين؛ |
d) Promueva un intercambio de información y conocimientos técnicos entre los ministerios pertinentes y las organizaciones nacionales e internacionales, y mejore la coordinación y la disponibilidad y fiabilidad de los datos, desglosados por edad, sexo, etnia y antecedentes socioeconómicos, sobre la venta o trata de niños en el Estado parte o en los países vecinos; | UN | (د) تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الوزارات والمنظمات الوطنية والدولية المعنية، وتحسين تنسيق وتوافر وموثوقية البيانات، المفصلة حسب السن والجنس والانتماء العرقي والاجتماعي الاقتصادي، المتعلقة بالأطفال الذين يتعرضون للبيع والاتجار داخل الدولة الطرف أو البلدان المجاورة؛ |
La UNESCO, por ejemplo, ha prestado activo apoyo a las redes para la innovación educativa, como en el caso de la Red del Caribe de Innovación Educativa para el Desarrollo, y también ha facilitado los intercambios entre diversas organizaciones científicas. | UN | ويذكر على سبيل المثال أن اليونسكو دعمت بصورة فعالة شبكـات الابتكـار في مجـال التعليـم، وهـذا ما فعلته في حالة مركز الابتكار والتطوير في مجال التعليم في منطقة البحر الكاريبي، كما عززت تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنظمات العلمية المختلفة. |
El principal objetivo de la red NEMEDCA es reforzar la cooperación técnica entre las instituciones nacionales y las organizaciones competentes en materia de sequía y potenciar el intercambio de información y conocimientos especializados entre los países miembros. | UN | في المتوسط والهدف الرئيسي من هذه الشبكة هو تعزيز التعاون التقني فيما بين المنظمات والمؤسسات الوطنية المعنية بالجفاف، وتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان الأعضاء. |