"تباطأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se desaceleró
        
    • se redujo
        
    • disminuyó
        
    • ha disminuido
        
    • ritmo
        
    • ralentizado
        
    • se ha desacelerado
        
    • se ralentizó
        
    • aminorado
        
    • tasa
        
    • se frenó
        
    • se ha reducido
        
    • Más despacio
        
    • han disminuido
        
    • se ralentizaron
        
    En Uganda, el crecimiento también se desaceleró, mientras que en la República Unida de Tanzanía se aceleró. UN وفي أوغندا أيضاً تباطأ النمو، بينما تسارع في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    El crecimiento se desaceleró en todos los grupos de países, pero el retroceso fue mayor en los países en desarrollo. UN وقد تباطأ النمو في كافة مجموعات البلدان ولكن النكسة التي أصابت البلدان النامية كانت الأشد وطأة.
    La tasa aumentó al 5,6% en el decenio de 1960 y se redujo al 3,5% en el decenio de 1970, lo que refleja el descenso de la demanda causado por el aumento del precio del petróleo. UN ولكنه تباطأ إلى نسبة ٣,٥ في المائة في السبعينات معبرا بذلك عن أثر تراجع الطلب بسبب زيادات أسعار النفط.
    Durante el decenio de 1980, disminuyó el ritmo de los avances tendientes a mejorar los niveles de vida, y durante la segunda mitad del decenio cesaron prácticamente los progresos en ese sentido. UN وخلال الثمانينات، تباطأ التقدم في تحسين مستويات المعيشة وكاد أن يتوقف في النصف اﻷخير من العقد.
    Recientemente ha disminuido la tendencia hacia el aumento del número de operaciones de paz de las Naciones Unidas y a que éstas sean más amplias. UN ومؤخرا، تباطأ الاتجاه الى قيام اﻷمم المتحدة بعمليات لحفظ السلام أكثر عددا وأكبر حجما.
    Otra señal positiva es el menor ritmo de crecimiento del desempleo registrado en 2010. UN وثمة إشارة ايجابية أخرى هي أن نمو البطالة تباطأ في عام 2010.
    Se debe reconocer que la propagación de la epidemia se ha ralentizado. UN ولا بد من الاعتراف بأن انتشار هذا الوباء قد تباطأ.
    En el plano global, el IPC se ha desacelerado desde el segundo semestre de 1991. UN وعلى المستويات الاجمالية، تباطأ مؤشر أسعار الاستهلاك منذ اﻷشهر الستة الثانية لعام ١٩٩١.
    El crecimiento se desaceleró en todos los grupos de países, pero el retroceso fue mayor en los países en desarrollo. UN وقد تباطأ النمو في كافة مجموعات البلدان ولكن النكسة التي أصابت البلدان النامية كانت اﻷشد وطأة.
    La contribución de las inversiones extranjeras al crecimiento disminuyó, y en algunos países llegó a ser negativa: el aumento de la inversión fija se desaceleró. UN فقد انخفض إسهام القطاع اﻷجنبي في النمو بل تحوﱠل، في بعض البلدان، إلى إسهام سلبي: إذ تباطأ نمو الاستثمار الثابت.
    El crecimiento se desaceleró en Nigeria y Sudáfrica — dos de las economías más importantes de la región — así como en Etiopía, Kenya y Uganda, que habían tenido un buen desempeño en los últimos tres años. UN وقد تباطأ النمو في نيجيريا وجنوب أفريقيا، ضمن أكبر الاقتصادات في المنطقة، وكذلك في بلدان أخرى مثل اثيوبيا وأوغندا وكينيا، وهي بلدان كانت قد حققت نتائج طيبة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Aunque se informa que la producción ha seguido disminuyendo en casi todos los países de la Comunidad de Estados Independientes, la tasa de disminución se redujo en 1995. UN إلا أنه مع ما أبلغ عنه من انخفاض الانتاج في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة تقريبا، تباطأ معدل الانخفاض عام ١٩٩٥.
    En el Pakistán y Sri Lanka, el crecimiento se redujo considerablemente en 1996, aunque se espera que Sri Lanka se recupere en 1997. UN وفي باكستان وسري لانكا، تباطأ النمو كثيرا في عام ١٩٩٦، وذلك رغم ما كان متوقعا من انتعاش سري لانكا في عام ١٩٩٧.
    El ritmo de crecimiento disminuyó en la primera mitad del decenio y tras algunos años de fluctuación la tendencia pasó a ser a la baja desde 1987. UN وقد تباطأ معدل النمو في النصف اﻷول من هذا العقد، وبدأ ينخفض بعد تقلب دام بضعة أعوام ابتداء من عام ٧٨٩١.
    La reducción del PIB disminuyó en cierta medida en 1995, salvo en Tayikistán; por otra parte, Uzbekistán prácticamente no ha tenido una nueva reducción y, en consecuencia, se mantiene con un nivel relativamente mayor de actividad económica que las demás repúblicas del Asia central. UN وفي عام ١٩٩٥ تباطأ انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي في هذه البلدان إلى حد ما باستثناء طاجيكستان.
    En general, observamos que ha disminuido el ritmo de los progresos hacia el desarme nuclear y que éste está lejos de sus objetivos últimos. UN ونحن نرى بصفة عامة أن التقدم نحو نزع السلاح النووي قد تباطأ وينأى عن أهدافه النهائية.
    Esta tasa de destrucción se ha ralentizado, pero todavía tenemos un déficit importante de manglares. TED وقد تباطأ هذا المعدل، ولكن نحن لا نزال لدينا عجز كبير في المنغروف.
    El crecimiento se ha desacelerado y la recesión ha afectado a muchos países. UN لقد تباطأ النمو، فيما اجتاح الكساد بلدانا كثيرة.
    En el de 1990 el crecimiento se ralentizó. UN وفي التسعينات تباطأ هذا النمو بعض الشيء.
    Las nuevas tendencias también parecían indicar que los progresos alcanzados respecto de algunos indicadores sociales, como la matrícula escolar y la mortalidad infantil habían aminorado el ritmo en los últimos diez años. UN وتوحي الاتجاهات الناشئة أيضا بأن التقدم المسجل في بعض المؤشرات الاجتماعية، مثل القيد في المدارس، أو وفيات الرضع، قد تباطأ خلال العقد الأخير.
    La tasa de crecimiento de los países en desarrollo de Asia y el Pacífico también se atenuó moderadamente en 2005. UN كما تباطأ كذلك معدل النمو للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشكل معتدل في عام 2005.
    En esos tres países sin excepción el crecimiento se frenó de manera muy pronunciada desde los primeros años ochenta. UN وفي جميع البلدان الثلاثة، تباطأ النمو بشدة منذ أوائل الثمانينات.
    Desde entonces, la tasa de crecimiento se ha reducido, los niveles de incidencia son menores y la tasa de mortalidad ha caído considerablemente. UN ومنذ ذلك الوقت، تباطأ تفشي هذا الداء، بتسجيل مستويات إصابة أدنى فضلاً عن انخفاض كبير في معدل الوفيات.
    Chicos, chicos, chicos, Más despacio, Más despacio. Open Subtitles الرجال، رجال، رجال، التباطأ، تباطأ.
    En el Senegal, la producción interna ha perdido impulso, los ingresos fiscales han disminuido y el déficit presupuestario ha aumentado. UN وأضاف أن إنتاج السنغال المحلي تباطأ وأن عائداته انخفضت وأن العجز في ميزانيتها قد ارتفع.
    A finales de 2007, sin embargo, los avances se ralentizaron debido a luchas intestinas por hacerse con el poder en el Ejército de Resistencia del Señor. UN غير أنه بنهاية عام 2007، تباطأ التقدم بسبب اندلاع صراع داخلي على السلطة في أوساط القيادة العليا لجيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more