"تباين كبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferencias considerables
        
    • grandes diferencias
        
    • variaciones considerables
        
    • grandes variaciones
        
    • una diferencia considerable
        
    • gran diferencia
        
    • variación considerable
        
    • diferencias significativas
        
    • considerables divergencias
        
    • varía mucho
        
    • eran muy diversas
        
    • una enorme diversidad
        
    • gran divergencia entre
        
    • una diferencia importante
        
    • una discrepancia significativa
        
    En la Conferencia se destacó que existían diferencias considerables en las corrientes migratorias internacionales dentro de la región de Asia y el Pacífico. UN ولاحظ المؤتمر وجود تباين كبير في تدفقات الهجرة الدولية داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Las respuestas pusieron de manifiesto diferencias considerables. UN وتكشف الردود عن وجود تباين كبير.
    Hay grandes diferencias entre los Estados en cuanto al número de mujeres en el poder judicial, y en algunos Estados de la región de Europa Oriental hay mayoría de juezas. UN وهناك تباين كبير بين الدول فيما يتعلق بأعداد النساء العاملات في سلك القضاء، مع أن أغلبية القضاة في بعض الدول في منطقة أوروبا الشرقية من النساء.
    Era importante reconocer que podía haber variaciones considerables entre los requisitos de las diversas jurisdicciones. UN ومن المهم التسليم بأنه قد يكون هناك تباين كبير بين الاشتراطات الخاصة بكل ولاية من الولايات القضائية.
    Asia: la mujer participa en un 50% aproximadamente en la elaboración de alimentos en toda la región; hay grandes variaciones de un país a otro. UN آسيا: يشكل عمل المرأة نحو ٥٠ في المائة تقريبا من اﻹنتاج الزراعي اﻹجمالي بالمنطقة، مع وجود تباين كبير من بلد ﻵخر.
    En los casos en que haya una diferencia considerable con respecto a la financiación anterior, se prevé aplicar el modelo del nivel de base de manera gradual. UN وحيثما وُجد تباين كبير بين التمويل في الماضي ونموذج المستوى الأساسي، يُتوقَّع توخي نهجٍ يُطبَّق على مراحل.
    Existen diferencias considerables en el grado de preocupación que manifiestan los países desarrollados y los países en desarrollo por las cuestiones de población. UN 77 - وثمة تباين كبير بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث مستوى انشغالها حيال القضايا السكانية.
    La Comisión Consultiva también observa que existen diferencias considerables entre los saldos de las reservas de los distintos planes de seguro de las Naciones Unidas. UN 34 - وقال إن اللجنة الاستشارية أحاطت علما أيضا بوجود تباين كبير في الأرصدة الاحتياطية لشتى خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة.
    31. Había diferencias considerables entre los Estados parte en cuanto a la aplicación del artículo 34, relativo a las consecuencias de los actos de corrupción. UN 31- هناك تباين كبير بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ المادة 34 المتعلقة بعواقب أفعال الفساد.
    40. Como en el caso de la protección de los testigos, los peritos y las víctimas, había diferencias considerables entre los Estados parte en lo que respecta a la aplicación del artículo 33. UN 40- على غرار الحال فيما يتعلق بحماية الشهود والخبراء والضحايا، يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ المادة 33.
    289. La dotación de vivienda de los trabajadores de las empresas agrícolas de diversos grupos de edad y diversas cualificaciones profesionales presenta grandes diferencias. UN 289- ويلاحظ تباين كبير بين مساكن عمال الشركات الزراعية بحسب الفئة العمرية والمؤهلات والوظيفة.
    Hoy subsisten grandes diferencias de salud reproductiva entre los países ricos y los pobres. UN 2 - واليوم، لا يزال هناك تباين كبير في وضع الصحة الإنجابية بين البلدان الغنية والفقيرة.
    De una comparación entre las diversas regiones, sobre la base de los indicadores básicos, se desprendió que había variaciones considerables en cuanto a la índole del problema del uso indebido de drogas. UN وقد أشارت مقارنة بين المناطق المختلفة على أساس المؤشرات الرئيسية إلى وجود تباين كبير في طبيعة مشكلة المخدرات.
    Existen variaciones considerables en las estructuras administrativas de los estados y otras dependencias gubernamentales. UN ويوجد تباين كبير في الهياكل الحكومية للولايات وغيرها من الوحدات الحكومية.
    Si bien existen grandes variaciones entre las comisiones orgánicas, el pequeño tamaño de la muestra dificulta la interpretación de los datos. UN وفي حين أن هناك تباين كبير فيما بين اللجان الفنية، فصغر حجم العينة يجعل من الصعب تفسير البيانات.
    En los casos en que haya una diferencia considerable con respecto a la financiación anterior, se prevé aplicar el modelo del nivel de base de manera gradual. UN وحيثما وُجد تباين كبير بين التمويل في الماضي ونموذج المستوى الأساسي، يُتوقَّع توخي نهجٍ يُطبَّق على مراحل.
    Había una gran diferencia entre las horas de vuelo presupuestadas y las reales. UN هناك تباين كبير بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وساعات الطيران الفعلية.
    En general, una prevalencia baja del uso de anticonceptivos se asocia a una fecundidad más elevada pero, como se muestra en el gráfico VI, para un nivel dado de fecundidad total existe una variación considerable entre los niveles de prevalencia. UN وبشكل عام، يرتبط انخفاض معدل انتشار وسائل منع الحمل بارتفاع معدل الخصوبة، لكن كما هو مبين في الشكل السادس، بالنسبة لمستوى معين من الخصوبة الكلية، هناك تباين كبير في معدل انتشار وسائل منع الحمل.
    Hay diferencias significativas en el grado de preocupación que manifiestan los países desarrollados y en desarrollo por la mayoría de las cuestiones demográficas. UN 73 - وثمة تباين كبير بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بشأن مستوى قلقها فيما يتعلق بغالبية القضايا السكانية.
    En el Asia sudoriental, se prevé que la tasa media de inflación quede dentro del margen del 5% al 6%, con considerables divergencias entre los diversos países. UN ١٨ - وفي جنوب شرقي آسيا، من المتوقع أن يبقى متوسط معدل التضخم في حدود ٥ إلى ٦ في المائة، مع تباين كبير بين مختلف الاقتصادات.
    La naturaleza de la labor que desarrollan los distintos departamentos y oficinas de las Naciones Unidas varía mucho. UN 36 - يوجد بين إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها تباين كبير في طابع العمل الذي تؤديه.
    Respecto de la cuestión de la financiación con recursos básicos y no básicos, el Administrador tomó nota de que las opiniones de las delegaciones eran muy diversas. UN وفيما يتصل بمسألة التمويل اﻷساسي مقابل التمويل غير اﻷساسي، لاحظ وجود تباين كبير بين آراء الوفود.
    Si bien la población mundial sigue creciendo, existe una enorme diversidad en el crecimiento previsto de la población de los países. UN 69 - وبيد أن عدد سكان العالم لا يزال في تزايد، يوجد تباين كبير في نسب تزايد السكان في البلدان.
    51. En el párrafo 19 de su informe, la Comisión Consultiva señala que hay una gran divergencia entre las distintas misiones en los gastos por alquiler de lo que parece ser el mismo tipo de helicópteros. UN ٥١ - تشير اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٩ من تقريرها إلى وجود تباين كبير في تكاليف الايجار لما يبدو أنه نفس النوع من الطائرات العمودية المستأجرة لبعثات مختلفة.
    Sin embargo, en la categoría de adolescentes (de 11 a 19 años de edad), hay una diferencia importante entre los sexos (25,7% para las adolescentes contra 18,1 % para los varones). UN ولكن في فئة المراهقين (11-19 سنة) لوحظ تباين كبير بين البنات والأولاد (25.7 في المائة بالنسبة إلى البنات مقابل 18.1 في المائة بالنسبة إلى الأولاد).
    11. El Comité observa con preocupación que sigue existiendo una discrepancia significativa entre la expectativa de vida de las poblaciones blanca y negra, a pesar del aumento en la esperanza media de vida de 65,6 años a principios del decenio de 1990 a 71,6 años en 2004. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زال هناك تباين كبير في متوسط العمر المتوقع للسكان السود والسكان البيض رغم ارتفاع متوسط العمر المتوقع من 65.6 سنة في أوائل التسعينات من القرن الماضي إلى 71.6 سنة في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more