"تبذله الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos realizados por el Estado
        
    • los esfuerzos desplegados por el Estado
        
    • de los esfuerzos del Estado
        
    • labor realizada por el Estado
        
    • adoptadas por el Estado
        
    • labor del Estado
        
    • los esfuerzos emprendidos por el Estado
        
    • esfuerzos llevados a cabo por el Estado
        
    • los esfuerzos estatales
        
    • desplegadas por el Estado
        
    • a los esfuerzos del Estado
        
    • los esfuerzos que realiza el Estado
        
    • los esfuerzos desarrollados por el Estado
        
    • los continuos esfuerzos que realiza el Estado
        
    • que el Estado
        
    45. Grecia expresó su reconocimiento a los esfuerzos realizados por el Estado examinado para aplicar la mayoría de las recomendaciones formuladas en el primer ciclo del EPU. UN 45- وأعربت اليونان عن تقديرها لما تبذله الدولة من جهود لتنفيذ معظم توصيات الجولة الأولى.
    622. El Comité acoge con agrado los esfuerzos realizados por el Estado Parte para promover y asegurar el ejercicio del derecho del niño a expresar sus opiniones y a participar activamente en los diversos ámbitos de la sociedad. UN 622- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز وإعمال حق الطفل في إبداء رأيه والمشاركة بفعالية على مختلف المستويات في المجتمع.
    La pérdida masiva de vidas, la destrucción de bienes, los secuestros, la disminución de los recursos financieros y materiales y el conflicto político eclipsan todos los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para aplicar la Convención. UN ولا تزال الخسائر الفادحة في الأرواح وتدمير الممتلكات وعمليات الاختطاف وتقلص الموارد المالية والمادية والصراع السياسي تحجب الضوء عما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنفيذ الاتفاقية.
    50. El Comité toma nota con reconocimiento los esfuerzos desplegados por el Estado parte para hacer frente al problema del abuso y la desatención de los niños. UN 50- تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل التصدي لمشكلة الإساءة إلى الأطفال وإهمالهم.
    El número considerable de reservas, declaraciones e interpretaciones mina, en cierta medida, la credibilidad de los esfuerzos del Estado informante por alentar el respeto de las normas internacionales mínimas en el terreno de los derechos humanos. UN وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, la proliferación de estructuras distintas y su falta de coordinación, así como la insuficiencia de información sobre sus misiones y mandatos, provocaron, durante todo el desarrollo de la conferencia, la insatisfacción de las víctimas con la labor realizada por el Estado, que, no obstante, es real. UN ومع ذلك، فإن تعدد الهيئات وغياب التنسيق فيما بينها وضعف المعلومات عن مهامها وولاياتها، عوامل أثارت طوال المؤتمر شعوراً بعدم رضى الضحايا على ما تبذله الدولة من جهود وإن كانت حقيقة.
    Siguen preocupando al Comité las proporciones de la malnutrición en el país, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado parte para solucionar este problema. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق بشأن مستوى سوء التغذية في البلد رغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل معالجة هذه المسألة.
    361. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para permitir que alrededor de 300.000 refugiados indochinos se asienten con carácter permanente en la China continental. UN 361- تنوه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود للسماح للاجئي الهند الصينية، البالغ عددهم زهاء 000 300 شخص، بالاستيطان بصفة دائمة في الصين القارية.
    19. Si bien el Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para educar e informar a los funcionarios del Estado sobre la prohibición de la tortura, lamenta la falta de información sobre las repercusiones de esas tareas de educación y formación. UN 19- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في تثقيف وإعلام موظفي الدولة عن حظر التعذيب، غير أنها تأسف لانعدام المعلومات عن أثر هذه الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب.
    24) El Comité, aunque toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para impartir formación sobre derechos humanos a los agentes de las fuerzas del orden, en particular de la policía, sigue preocupado por (art. 10): UN (24) بينما تنوّه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن في ذلك أفراد الشرطة، في مجال حقوق الإنسان فإنها تبقى قلقة إزاء ما يلي (المادة 10):
    24) El Comité, aunque toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para impartir formación sobre derechos humanos a los agentes de las fuerzas del orden, en particular de la policía, sigue preocupado por (art. 10): UN (24) بينما تنوّه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن في ذلك أفراد الشرطة، في مجال حقوق الإنسان فإنها تبقى قلقة إزاء ما يلي (المادة 10):
    3. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para promover el ejercicio de los derechos sociales, económicos y culturales. UN 3- تشير اللجنة مع التقدير إلى ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    116. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para promover el ejercicio de los derechos sociales, económicos y culturales. UN 116- تشير اللجنة مع التقدير إلى ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    El Comité también toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Estado Parte por ofrecer formación profesional a los niños mayores de 16 años. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التدريب المهني للأطفال الذين تجاوزت أعمارهم سن السادسة عشرة.
    El Comité también toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Estado Parte por ofrecer formación profesional a los niños mayores de 16 años. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التدريب المهني للأطفال الذين تجاوزت أعمارهم سن السادسة عشرة.
    Aunque toma nota de los esfuerzos del Estado parte por reintegrar a los niños no acompañados, al Comité le preocupa la falta de medidas que les ofrezcan protección y asistencia especializada. UN وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإعادة إدماج الأطفال غير المصحوبين، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدابير ترمي إلى توفير الحماية والمساعدة المتخصِّصة لهم.
    23. El Comité toma nota de la labor realizada por el Estado parte para difundir y dar a conocer mejor la Convención. UN 23- تحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لنشر الاتفاقية والتوعية بها.
    31. El Sr. GLÈLÈ AHANHANZO aplaude las medidas adoptadas por el Estado parte para modernizar su legislación, pero cuestiona el grado de aplicación de las enmiendas en la práctica. UN 31- السيد غليليه أهانهانزو: أعرب عن سروره لما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحديث تشريعاتها، ولكنه تساءل عن مدى تنفيذ هذه التعديلات على أرض الواقع.
    También toma nota con agradecimiento de la labor del Estado Parte para difundir la Convención, en particular su traducción al tailandés y a varios dialectos locales, y su disponibilidad en audio y en braille. UN كما تلاحظ مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لنشر الاتفاقية، بما في ذلك ترجمتها إلى اللغة التايلندية واللهجات المحلية المختلفة، وإتاحتها في صيغة سمعية وفي صيغة بريل.
    29. El Comité observa los esfuerzos emprendidos por el Estado parte en el combate a la pobreza. UN 29- وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل مكافحة الفقر.
    49. El Comité toma nota de los esfuerzos llevados a cabo por el Estado parte para combatir el delito de la trata de personas. UN 49- وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لمكافحة الاتِّجار بالبشر.
    A pesar de los esfuerzos estatales, persisten las debilidades para recoger la situación específica de las mujeres y así responder adecuadamente a sus necesidades. UN ورغم ما تبذله الدولة من جهود، لا تزال أوجه القصور تعتري جمع المعلومات عن حالة النساء الخاصة؛ الأمر الذي يؤثر سلباً على قدرتها على تلبية احتياجاتهن على النحو المناسب.
    25. El Comité es consciente de las labores desplegadas por el Estado parte para prevenir el matrimonio precoz. UN 25- تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع حصول الزواج المبكر.
    15. El Comité observa con preocupación que, pese a los esfuerzos del Estado Parte por hacer cumplir el salario mínimo legal (actualmente de 400 jrivnias) y aumentarlo gradualmente hasta el nivel mínimo de subsistencia (actualmente 453 jrivnias), dicho salario no ofrece un nivel adecuado de vida a los trabajadores y sus familias y que, según el Estado Parte, el 6,6% de los trabajadores perciben salarios que están por debajo del mínimo. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى للأجور لا يتيح مستوى معيشياً كافياً للعاملين وأسرهم رغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنفاذ الحد الأدنى القانوني للأجور (الذي يبلغ حالياً 400 هْريفْنيا) ولرفعه تدريجياً إلى المستوى الأدنى للكفاف (الذي يبلغ حالياً 453 هْريفْنيا)؛ وأن 6.6 في المائة من العاملين يتقاضون أجوراً دون الحد الأدنى، حسب ما أفادت به الدولة الطرف.
    98. El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos que realiza el Estado Parte para fortalecer los derechos humanos en Letonia. UN 98- تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في لاتفيا.
    17. Consciente de los esfuerzos desarrollados por el Estado parte para prevenir y sancionar la trata de personas, el Comité está preocupado por el número importante de niños, niñas y mujeres que siguen siendo víctimas de trata, y por la impunidad que prevalece en estos casos (art. 7, 8 y 14). UN 17- ومع أن اللجنة تدرك ما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، فإنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال من الجنسين والنساء الذين لا يزالون يقعون ضحية الاتجار وإزاء شيوع الإفلات من العقاب في القضايا المتعلقة به.
    5. El Comité celebra los continuos esfuerzos que realiza el Estado parte para revisar su legislación a fin de dar efecto a las recomendaciones del Comité y mejorar la aplicación de la Convención, en particular mediante la aprobación de: UN 5- وترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنقيح تشريعاتها من أجل إعمال توصيات اللجنة والارتقاء بمستوى تنفيذ الاتفاقية، مثل اعتماد القوانين التالية:
    Valora la franqueza con que el Estado Parte reconoce las lagunas de su legislación en materia de erradicación y prevención de la tortura, y celebra sus esfuerzos destinados a determinar las medidas necesarias para colmarlas. UN كما تنوه مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهد لتحديد التدابير اللازمة لتصحيح الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more