"تبذله من جهود من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus esfuerzos por
        
    • sus esfuerzos para
        
    • la labor destinada a
        
    • su empeño por poner
        
    • sus iniciativas para
        
    • en la labor relativa al
        
    • llevan a cabo con el fin de
        
    • su labor de
        
    • su labor en favor del
        
    • labor que realizan para
        
    • continúen los esfuerzos con miras
        
    El FNUAP desempeñará una función principal en la prestación de asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por coordinar la asistencia externa en materia de población dentro de un marco nacional. UN كما أن الصندوق سيضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود من أجل تنسيق المساعدة السكانية الخارجية داخل إطار وطني.
    Constituirían un nuevo recurso a disposición de los países en desarrollo en sus esfuerzos por formular estrategias ambientales nacionales y conseguir mejores instrumentos de planificación de políticas. UN كما تشكل موردا جديدا للبلدان النامية فيما تبذله من جهود من أجل صياغة استراتيجيات وطنية في مجال البيئة وتطوير أدوات أفضل للتخطيط في ميدان السياسة العامة.
    Al respecto, desea expresar el agradecimiento y el apoyo de la Unión Europea a los gobiernos afectados por sus esfuerzos para hacer comparecer a los perpetradores ante la justicia. UN وأعرب في هذا الشأن عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي ودعمه للحكومات المعنية لما تبذله من جهود من أجل محاكمة المجرمين.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    18. Instamos al sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y regionales y otros asociados multilaterales para el desarrollo a que continúen prestando y fortaleciendo su apoyo a los gobiernos de África en su empeño por poner en práctica estrategias y programas nacionales de desarrollo. UN 18 - ونحث منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والشركاء في التنمية المتعددي الأطراف الآخرين على مواصلة وتعزيز دعم الحكومات الأفريقية فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    Nepal exhorta a la comunidad internacional a prestar mayor apoyo a sus iniciativas para erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ونيبال تحث المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الدعم لما تبذله من جهود من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.
    Los países africanos, sobre todo los subsaharianos, afrontaban grandes dificultades en sus esfuerzos por impulsar el crecimiento económico. UN وقال إن البلدان الأفريقية، وخصوصاً بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، تواجه تحديات كبيرة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.
    Los países africanos, sobre todo los subsaharianos, afrontaban grandes dificultades en sus esfuerzos por impulsar el crecimiento económico. UN وقال إن البلدان الأفريقية، وخصوصاً بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، تواجه تحديات كبيرة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.
    :: Apoyar a los gobiernos africanos en sus esfuerzos por reducir las muertes y las discapacidades causadas por las principales enfermedades que afectan a los pobres como el VIH/SIDA, las tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. UN :: دعم الحكومات الأفريقية فيما تبذله من جهود من أجل تخفيض حالات الوفاة والعجز الناجمة عن الأمراض الرئيسية التي تصيب الفقراء، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وسائر الأمراض المعدية.
    Los países africanos, sobre todo los subsaharianos, afrontaban grandes dificultades en sus esfuerzos por impulsar el crecimiento económico. UN وقال إن البلدان الأفريقية، وخصوصا بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، تواجه تحديات كبيرة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) participa también en las actividades de fortalecimiento de la capacidad, prestando apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos para rehabilitar las zonas de repatriación. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك أيضا في عملية بناء القدرات، فهو يوفر الدعم اللازم للحكومة فيما تبذله من جهود من أجل إصلاح مناطق العودة.
    Encomiando al ejército nacional y la policía nacional del Afganistán, la Fuerza Internacional y la coalición de la Operación Libertad Duradera por sus esfuerzos para mejorar las condiciones de seguridad en el Afganistán, UN وإذ تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وقوة المساعدة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان،
    Belarús está particularmente interesado en cooperar con la Comisión en el marco de sus esfuerzos para afiliarse a la Organización Mundial del Comercio y armonizar su legislación con las normas internacionales. UN وأعرب عن اهتمام بيلاروس بصفة خاصة بالتعاون مع اللجنة وذلك في ضوء ما تبذله من جهود من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة الدولية ولمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Se insta al sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y regionales y otros asociados multilaterales para el desarrollo a que continúen prestando y fortaleciendo su apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en su empeño por poner en práctica estrategias y programas nacionales de desarrollo. UN 156 - نحث منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وسائر الشركاء الإنمائيين المتعددي الأطراف على مواصلة وتعزيز الدعم المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    El Comité Especial reconoce que si las Naciones Unidas han de tener éxito en sus iniciativas para aplicar los procesos de desarme, desmovilización y reintegración en colaboración con el país de acogida deben actuar de manera concertada con todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, así como con los gobiernos nacionales, el Banco Mundial, los mecanismos regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN 121- وتـُـقـِـر اللجنة الخاصة بـأن نجــاح الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود من أجل النهوض بعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالشراكة مع البلد المضيف، يستلـزم منهـا أن تعمل بشكل متضافر على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومع الحكومات الوطنية، والبنك الدولي، والترتيبات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    La presencia de las Naciones Unidas podría ayudar mucho al nuevo Gobierno en su labor de reconciliación y reconstrucción y contribuir al fomento de la paz y la estabilidad en la región. UN وقال إن وجود اﻷمم المتحدة يمكن أن يساعد الحكومة الجديدة بشكل كبير في ما تبذله من جهود من أجل المصالحة والتعمير، وأن يسهم في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que refuerce la asistencia técnica y financiera al Gobierno de Burundi para apoyar su labor en favor del respeto y la promoción de los derechos humanos, en particular en la esfera de los derechos económicos y sociales y la reforma del sistema judicial, y a que brinde asistencia para la preparación de elecciones; UN 6- يحث المجتمع الدولي على زيادة المساعدة التقنية والمالية التي يقدمها إلى حكومة بوروندي دعمـاً لمـا تبذله من جهود من أجل احترام وتعزيز حقوق الإنسان، وبخاصة في مجالي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وإصلاح نظام القضاء، وعلى تقديم المساعـدة للتحضير للانتخابات؛
    b) Mejorar el funcionamiento efectivo de los órganos y organismos de derechos humanos, incluido el Consejo de Derechos Humanos, en la labor que realizan para hacer más eficaces sus procesos de deliberación y de adopción de decisiones; UN (ب) تعزيز الأداء الفعال لهيئات وأجهزة حقوق الإنسان، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما تبذله من جهود من أجل تبسيط مداولاتها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار وجعلها أكثر فعالية؛
    El Comité alienta a que se continúen los esfuerzos con miras a acreditar a la INDDHH ante el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المثابرة فيما تبذله من جهود من أجل أن تعتمد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم من قِبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more