"تبرعاته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus contribuciones
        
    • aportaciones
        
    • su contribución
        
    • su financiación voluntaria
        
    • harían contribuciones voluntarias
        
    • sus donaciones
        
    • anunciaron promesas
        
    • contribuciones voluntarias al
        
    • gobiernos que hicieron promesas
        
    4. Diversos países en los que se ejecutan programas aumentaron considerablemente sus contribuciones. UN ٤ - وقام عدد من بلدان البرنامج بزيادة تبرعاته بقدر كبيرة.
    Se expresó gran preocupación por el hecho de que sólo unos pocos Estados estuvieran asignando un porcentaje importante de sus contribuciones voluntarias al fondo para fines generales del PNUFID. UN وأبدي قلق شديد من أن عددا قليلا فقط من الدول يخصص لصندوق اليوندسيب للأغراض العامة نسبة كبيرة من تبرعاته.
    El donante principal del PMA, los Estados Unidos, aumentó el monto de sus contribuciones en un 44%, de 750 millones de dólares en 2001 a 1.100 millones de dólares en 2002. UN وقد زاد المتبرع الأكبر للبرنامج، وهو الولايات المتحدة، تبرعاته بنسبة 44 في المائة، من 750 مليون دولار في عام 2001 إلى 1.1 بليون في عام 2002.
    Su país había tomado la delantera tanto en el desarrollo como en los esfuerzos humanitarios, con aportaciones de más de 1.000 millones de dólares a la Autoridad y al pueblo palestino desde 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    La delegación de Suecia indicó que en 1999 anunciaría el aumento de su contribución al PNUD. UN وأعلــن وفــد السويد أنه سيعلن عن زيادة في تبرعاته المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٩٩٩.
    6. Es motivo de preocupación para los países mencionados que el Instituto carece de una ventaja comparativa en la esfera de las investigaciones relativas al género, y por esta razón algunos de ellos suspendieron hace años su financiación voluntaria. UN 6 - والوفود السالفة الذكر تشعر بقلق مستمر إزاء افتقار المعهد لميزة مقارنة في مجال البحوث المتعلقة بنوع الجنس، ومن ثم، فقد قام بعضها بسحب تبرعاته منذ عدة سنوات.
    Varias delegaciones anunciaron que harían contribuciones voluntarias al FNUAP. UN وأعلن عدد من الوفود عن تبرعاته للصندوق.
    De los 55 gobiernos que hicieron promesas efectivas, 15 aumentaron sus contribuciones, 27 las mantuvieron y 6 las disminuyeron, en tanto que en cinco casos se trató de una reanudación de promesas y dos países efectuaban promesas de contribución por primera vez. UN ومن بين البلدان الـ 55، زاد 15 بلدا تبرعاته، وحافظ 27 بلدا على مستوى تبرعاته، وخفّضت 6 بلدان تبرعاته.
    Su delegación continuará apoyando los objetivos de la Convención a través de sus contribuciones voluntarias. UN وأردف قائلا إن وفده سيستمر في دعم أهداف الاتفاقية من خلال تبرعاته.
    Un total de 10 Estados Miembros se comprometieron a aumentar sus contribuciones al presupuesto básico de ONU-Mujeres, 14 delegaciones anunciaron promesas de contribuciones multianuales y 5 miembros comprometieron fondos por primera vez. UN وتعهد ما مجموعه 10 من الدول الأعضاء بزيادة تبرعاته في الميزانية الأساسية للهيئة، وأعلن 14 وفداً عن تبرعات لسنوات متعددة، وقرر 5 أعضاء تقديم تمويل لأول مرة.
    Este año varios Estados miembros han reanudado sus contribuciones, algunos Estados han hecho pagos sustanciales para eliminar su atraso en el pago de los costos de ejecución de programas, y otros han contribuido por primera vez. UN ففي هذا العام استأنف عدد من الدول اﻷعضاء دفع تبرعاته. وقامت دول عديدة بسداد مدفوعات كبيرة من متأخراتها في نفقات البرامج المقررة وأسهم آخرون للمرة اﻷولى، وحبذا لو سارت الدول اﻷخرى على هذا النهج.
    Bangladesh pide a la comunidad internacional que aumente sus contribuciones al presupuesto del OOPS en esta coyuntura crítica, ya que los palestinos son víctimas de la peor tragedia que ha experimentado la humanidad y todos los países tienen la responsabilidad moral de apoyar su causa. UN وتطلب بنغلاديش إلى المجتمع الدولي أن يزيد تبرعاته لميزانية الأونروا في هذا الوقت الحرج، لأن الفلسطينيين ضحايا أسوأ مأساة شهدتها الإنسانية، وتقع على جميع البلدان مسؤولية أدبية لدعم قضيتهم.
    En total, 33 países incrementaron sus contribuciones o volvieron a hacer contribuciones en 2002. UN 104 - وعموما زاد 33 بلدا في حجم تبرعاته أو استأنفها في عام 2002.
    Varias delegaciones anunciaron sus contribuciones al Fondo, entre las que figuraban promesas de contribuciones multianuales y/o aumentos. UN وأعلن عدد من الوفود عن تبرعاته للصندوق، مما تضمن تبرعات و/أو زيادات تشمل سنوات عديدة.
    La Unión Europea reconoce la permanente necesidad de asistencia humanitaria continua y mantendrá sus contribuciones en apoyo de las personas que se ven afectadas por el conflicto en Darfur. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي ضرورة استمرار المساعدات الإنسانية وسوف يواصل تقديم تبرعاته دعما للأفراد المتضررين من جراء الصراع الدائر في دارفور.
    Para contrarrestar esta tendencia, los países desarrollados reafirmaron en Monterrey el objetivo del 0,7% y muchos anunciaron el aumento de sus contribuciones o prometieron cumplir con los plazos fijados para alcanzar ese objetivo. UN ولمواجهة هذا الاتجاه، أكدت مجددا البلدان المتقدمة النمو في مونتيري على نسبة 0.7 في المائة المستهدفة وأعلن الكثير منها زيادة تبرعاته أو تعهد بتقديم تبرعاته في المواعيد المحددة لبلوغ الهدف.
    Su país había tomado la delantera tanto en el desarrollo como en los esfuerzos humanitarios, con aportaciones de más de 1.000 millones de dólares a la Autoridad y al pueblo palestino desde 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    La delegación de Suecia indicó que en 1999 anunciaría el aumento de su contribución al PNUD. UN وأعلــن وفــد السويد أنه سيعلن عن زيادة في تبرعاته المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999.
    Un país donante consideraba que las ONG eran más eficientes y eficaces y menos burocráticas que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y canalizaba la mayor parte de su financiación voluntaria por conducto de las ONG, pero no todos los demás donantes compartían esta opinión. UN ويعتبر أحد البلدان المانحة أن المنظمات غير الحكومية أكثر كفاءة وفعالية وأقل بيروقراطية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وقدم جزءاً هاماً من تبرعاته عن طريق هذه المنظمات، لكن باقي المانحين لا يشاطرونه بالضرورة هذا الرأي.
    Varias delegaciones anunciaron que harían contribuciones voluntarias al FNUAP. UN وأعلن عدد من الوفود عن تبرعاته للصندوق.
    No obstante, el Sr. Celik expresa su gratitud a todos los que han apoyado históricamente al OOPS, a los nuevos donantes y a los que han aumentado sus donaciones. UN ومع ذلك، أعرب عن امتنانه لجميع مقدمي الدعم التقليديين للأونروا، والمانحين الجدد ولكل من قام بزيادة تبرعاته للوكالة.
    En ese año, 16 países anunciaron promesas plurianuales. UN وفي سنة 2000، أعلن 16 بلدا تبرعاته المتعددة السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more