"تبريرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • justificación
        
    • justificar
        
    • justificado
        
    • justificaciones para
        
    • explicación
        
    • las justificaciones
        
    • explicaciones
        
    • se justifican
        
    • se dieran justificaciones
        
    • justifique
        
    • argumentos
        
    • justificadas
        
    • sido justificada
        
    • justificaciones de
        
    Es necesario descartar toda justificación de la posesión constante de armas nucleares. UN ومن الضروري التخلي عن تبريرات الاستمرار في احتياز اﻷسلحة النووية.
    Es necesario descartar toda justificación de la posesión constante de armas nucleares. UN ومن الضروري التخلي عن تبريرات الاستمرار في احتياز اﻷسلحة النووية.
    No cabe dar ninguna justificación, como sucedía durante la guerra fría. UN ولا توجد أية تبريرات لذلك، كما كان الحال خلال فترة الحرب الباردة.
    En consecuencia, en el proyecto de resolución no se debería tratar de justificar la continuación del bloqueo haciendo referencia a acontecimientos que ya han sido tratados. UN وعلــى مشروع القرار ألا يبحث عن تبريرات لاستمرار الحصار من حوادث سابقة تمت معالجتها.
    La Junta observó que no se había justificado por escrito la presentación a posteriori de cinco casos. UN لاحظ المجلس عدم تقديم تبريرات خطية لخمس حالات معروضة بأثر رجعي.
    Se piden justificaciones para cada proyecto, incluidos los proyectos que se propone aplazar, o los proyectos que se ejecutan por etapas a lo largo de varios bienios. UN وتطلب تبريرات لكل مشروع، بما في ذلك المشاريع المقترح إرجاؤها أو التي تنفذ على مراحل خلال فترات سنتين متعددة.
    Tampoco pueden estar de acuerdo en que se mantenga una tasa de vacantes del 6,4% sin una explicación clara. UN كما أنهما لا تستطيعان الموافقة على أن يظل معدل الشغور بواقع ٦,٤ في المائة دون تبريرات واضحة.
    las justificaciones y las descripciones pormenorizadas de estos puestos adicionales figuran en el anexo V. Otros gastos de viaje. UN وترد في المرفق الخامس بالتفصيل تبريرات هذه الوظائف الجديدة ومواصفات أعمالها.
    En la sección III del anexo IV se incluye la justificación detallada de la solicitud de 17 nuevos puestos de intérprete/traductor del cuadro orgánico. UN وترد تبريرات مفصلة لوظائف المترجمين الشفويين والتحريريين اﻟ ١٧ من الفئة الفنية في الفرع ' ثالثا` من المرفق الرابع.
    El informe no contiene explicación satisfactoria ni justificación de la estructura de categorías propuesta. UN ولا يتضمن التقرير أي تفسيرات أو تبريرات مرضية لهيكل الرتب المقترح.
    No se da una justificación realista ni un fundamento para la mudanza. UN إلى أنه لم تقــدم تبريرات واقعيــة أو أسبــاب منطقية لهذا النقل.
    iii) La falta de justificación de los nuevos cálculos, las referencias y las fuentes de información para los factores y datos fundamentales. UN `3` الإخفاق في توفير تبريرات لعمليات إعادة الحساب وللإحالات ومصادر المعلومات للعوامل والبيانات الرئيسية؛
    La transferencia de funciones a la administración local se explica en el contexto de la justificación de las necesidades de recursos humanos en relación con los componentes 1 y 2. UN يتم شرح نقل المهام إلى الإدارة المحلية ضمن تبريرات احتياجات شؤون الموظفين من الموارد تحت العنصرين 1 و 2
    iii) La falta de justificación de los nuevos cálculos, las referencias y las fuentes de información para los factores y datos fundamentales. UN `3` الإخفاق في توفير تبريرات لعمليات إعادة الحساب وللإحالات ومصادر المعلومات للعوامل والبيانات الرئيسية؛
    Si la Secretaría puede justificar un número mayor de puestos con cargo a la cuenta de apoyo, la Comisión examinará su propuesta. UN فإذا ما استطاعت اﻷمانة العامة أن تقدم تبريرات لعدد أكبر من الوظائف الممولة من حساب الدعم، فستنظر اللجنة في اقتراحها.
    Tomamos nota de las razones del Embajador Brahimi para justificar un despliegue urgente de una fuerza multinacional de seguridad de respaldo al proceso político. UN ونلاحظ تبريرات السفير الإبراهيمي لنشر قوة أمنية متعددة الجنسيات على نحو عاجل، دعماً لعملية السلام.
    Se han justificado los casos en los que se han superado los coeficientes estándar. UN وقد قُدمت تبريرات في الحالات التي تم فيها تجاوز النسب الموحدة
    En un estudio de 2005 Brendan Nyhan y Jason Reifler examinaron las actitudes de EE.UU. respecto de las justificaciones para la Guerra de Irak. TED في دراسة قام بها براندون ناين وجيسون رايفلر عام 2005 اختبروا مواقف الأمريكيين بخصوص تبريرات الحرب على العراق.
    La Misión se asegura de que esta información se incluya en el informe de ejecución cuando se detallan las justificaciones de las diferencias. UN وتكفل البعثة تبيان هذه المعلومات في تقرير الأداء عند تفصيل تبريرات الفروق.
    La Comisión expresa preocupación por el hecho de que no se hayan proporcionado mayores explicaciones de esas cifras. UN وقد انتاب القلق اللجنة لأنه لم تُقدم تبريرات مقنعة لذلك.
    En la preparación de las estimaciones presupuestarias se justifican plena y detalladamente cualesquiera puestos adicionales propuestos. UN وعند إعداد تقديرات الميزانية، تُقدم تبريرات وافية ومفصلة لأي اقتراح بإنشاء وظائف إضافية.
    El Comité tomó nota de la información suministrada y pidió a la Secretaría que velara por asegurar que en futuros informes sobre la ejecución de los programas se dieran justificaciones y criterios claros respecto de la terminación. UN ٤٣ - تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة وتطلب الى اﻷمانة العامة كفالة تضمين تقارير أداء البرامج مستقبلا تبريرات ومعايير واضحة ﻹنهاء النواتج.
    22. La Comisión Consultiva no está convencida de que se justifique suficientemente el aumento propuesto del número de funcionarios de contratación internacional de 243 a 255, dado que el apoyo para las elecciones lo darán 1.200 observadores electorales de contratación internacional. UN ٢٢ - واللجنة الاستشارية ليست على اقتناع بأنه توجد تبريرات كافية للزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين من ٢٤٣ إلى ٢٥٥، نظرا ﻷن دعم عملية الانتخابات سيقدم من جانب ١٢٠٠ مراقب دولي للانتخابات.
    Por último, deberían escuchar la voz de la razón en lugar de formular argumentos poco convincentes, en especial en esta era posterior a la guerra fría. UN ويجب أن تستمع الدول النووية أخيرا إلى صوت العقل بدلا من تقديم تبريرات غير مقنعة خاصة في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    La Comisión recomienda que se utilice al máximo la capacidad interna y que las necesidades de consultores que puedan surgir sean solicitadas y plenamente justificadas en el examen anual mencionado en el párrafo 8 supra o se dé cuenta de ellas en el informe de ejecución. UN وتوصـي اللجنة بالتوسع في استخدام القدرات المتوفرة داخل المنظمة إلى الحد الأقصى وبأن يجري طلب خدمات الاستشاريـيـن وفقا للاحتياجات التي ستـتـبدى، مع تقديم تبريرات كاملة لذلك، في الاستعراض الذي سيجري بعد سنة واحدة المذكور في الفقرة 8 أعلاه، أو التبليغ بها في تقرير الأداء.
    15.2 La reserva para arrastres de 6.050.843 dólares se refiere a sumas cuya imputación a los gastos del ejercicio corriente ha sido justificada. UN 15-2 يتعلق مخصص الترحيل، البالغ 843 050 6 دولارا، بالمبالغ المقيدة على حساب نفقات فترة السنتين الحالية، مقابل تبريرات وردت على الميزانية الموافق عليها.
    Existen buenas respuestas a todas las consabidas justificaciones de la disuasión y demás para retener las armas nucleares. UN هناك أجوبة شافية على كل ممتلكي وسائل الردع المعروفة، وغيرها، من تبريرات الاحتفاظ بالأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more