"تبريره" - Translation from Arabic to Spanish

    • justificarse
        
    • justificar
        
    • justificación
        
    • justifica
        
    • justificado
        
    • justificada
        
    • justificable
        
    • justificaría
        
    • justifique
        
    • justificarlo
        
    • injustificable
        
    • justifican
        
    • explicarse
        
    • justificaba
        
    • justificadas
        
    Considera que, durante las semanas o meses venideros, la presencia de las Naciones Unidas en Rwanda no puede justificarse sino por motivos humanitarios. UN وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية.
    Estamos convencidos de que nunca puede justificarse, sean cuales fueren las circunstancias. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن تبريره في ظل أية ظروف.
    El Gobierno de los Estados Unidos condena enérgicamente esta acción, que no puede justificarse alegando legítima defensa. UN وحكومة الولايات المتحدة تدين بشدة هذا العمل الذي لا يمكن تبريره على أساس الدفاع الشرعي عن النفس.
    Así que aprendí a seguir corazonadas aunque no necesariamente se puedan justificar o se sepa a dónde llevan. TED فتعلمت أن اتبع حدسي وإن كنت لا تستطيع بالضرورة تبريره أو تعرف أين سيذهب بك.
    Esto, tal como lo dije en una oportunidad anterior, es muy difícil de justificar, por cuanto afecta a la labor de esta Conferencia. UN وهذا، كما قلت في مناسبة سابقة، أمر من الصعب جداً تبريره إذ أنه يؤثر على أعمال هذا المؤتمر.
    No se puede dejar de subrayar que el terrorismo no tiene justificación alguna como medio de solucionar divergencias políticas. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أن اﻹرهاب لا يمكن تبريره كوسيلة لحل الخلافات السياسية.
    A veces esto se justifica con la religión en las mentes simples o en las mentes de quienes los dirigen. UN ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين.
    Por consiguiente, la aseveración del Japón de que ha almacenado " una cantidad de plutonio apropiada para el desarrollo económico " nunca puede justificarse. UN ومن ثم، فإن زعم اليابان أنها كدست كمية ملائمة من البلوتونيوم للتنمية الاقتصادية لا يمكن تبريره بحال من اﻷحوال.
    El autor sostiene que esa demora es evidentemente poco razonable y no puede justificarse por el volumen de casos no tramitados por el Tribunal Administrativo. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا التأخير غير معقول بشكل واضح ولا يمكن تبريره بتراكم أعباء عمل المحكمة اﻹدارية.
    Así pues, la destrucción no podía justificarse de ninguna manera como necesidad militar. UN وهذا يعني أن التدمير الذي لحق بها لا يمكن تبريره على أي أساس بوصفه ضرورة عسكرية.
    No puede perdonarse ni justificarse que las misiones o los diplomáticos incumplan sus obligaciones contractuales. UN كما لا يمكن التسامح في عدم الامتثال للالتزامات التعاقدية من جانب البعثات الدبلوماسية أو الدبلوماسيين اﻷفراد أو تبريره.
    Las prácticas tradicionales deben contemplarse como una clara forma de violencia contra la mujer que no puede pasarse por alto o justificarse por la tradición, la cultura o la aceptación social. UN وينبغي النظر الى الممارسات التقليدية باعتبارها شكلا أكيدا من أشكال العنف ضد المرأة لا يمكن اغفاله أو تبريره بحجة مراعاة التقاليد أو الاعتبارات الثقافية أو الاجتماعية.
    El terrorismo, cualquiera sea su motivación, nunca puede justificarse y lo condeno sin reservas. UN إن اﻹرهاب أمر لا يمكن تبريره على اﻹطلاق أيا كانت دوافعه، وإني أدينه بلا تحفظ.
    El ataque armado israelí es una grave infracción de la soberanía y la integridad territorial del Líbano y una violación de los derechos humanos, que jamás se podrá justificar. UN فالهجوم اﻹسرائيلي المسلـــح انتقاص خطيـــر من سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وانتهاك لحقوق اﻹنسان، ولا يمكن تبريره مطلقا.
    Es muy lamentable que Corea del Norte utilice estas mentiras para justificar lo injustificable. UN ومما يؤسف له كثيرا كذلك أن تستخدم كوريا الشمالية التلفيق والتزييف لتبرير ما لا يمكن تبريره.
    No se puede justificar que algunos países, de manera unilateral, paguen menos que la cuota que tienen la obligación jurídica de pagar, o no paguen nada. UN ومما لا يمكن تبريره أن بعض البلدان تدفع من طرف واحد قدرا أقل من حصتها الملزمة قانونا، أو لا تدفع شيئا على اﻹطلاق.
    Las armas nucleares son incompatibles con la paz que buscamos para el siglo XXI. Esas armas no se pueden justificar. UN وتتعارض اﻷسلحة النووية مع السلم الذي نسعى إلى تحقيقه في القرن الحادي والعشرين. ووجودها يمكن تبريره.
    Ello no tiene justificación legal o moral alguna. UN وهذا اﻷمر لا يمكن تبريره بأي طريقة قانونية أو أخلاقية.
    La aceptación de esos elementos, que no condicen con una escala estrictamente técnica, se justifica por motivos políticos. UN وذلك ﻷن قبول هذين العنصرين، وهما يشكلان نقطتي تحول في جدول فني بشكل صارم، جرى تبريره بأسباب سياسية.
    La Comisión no debe trasmitir un mensaje ambiguo a los que creen que el terrorismo podría estar justificado. UN وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره.
    Por consiguiente, la dotación actual del Cuerpo de Policía de Kosovo de 7.200 agentes podría no estar justificada. UN ومن ثم، فإن القوام الحالي للشرطة الذي يبلغ 200 7 ضابط قد لا يمكن تبريره.
    Tras esa terrible devastación, la comunidad internacional mostró un sentimiento de solidaridad que nos llena de justificable orgullo. UN وعلى إثر ذلك الدمار المروع، أظهر المجتمــع الدولي إحساسا بالتضامن يغمرنا باعتزاز يمكن تبريره.
    La limitación de las obligaciones que pueden incumplirse al tomar contramedidas significa que el incumplimiento no se justificaría siquiera en las relaciones entre el Estado o la organización internacional lesionada y la organización responsable. UN والقصد من تقييد الالتزامات التي قد تتعرض للانتهاك عند اتخاذ تدابير مضادة هو أن الإخلال بالالتزام لا يمكن تبريره حتى في إطار العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة والمنظمة المسؤولة.
    "Así que no nos parece que se justifique ir más allá". Vaya informe de mierda. Open Subtitles أو إي شيء آخر تم تبريره كأنه تقول ما هذا الهراء
    Curiosamente, el mismo día, ante otra audiencia, el Presidente de los Estados Unidos insistió en mantener el bloqueo y pretendió justificarlo, aunque tuvo que admitir que casi todo el mundo lo rechaza. UN والغريب أن رئيس الولايات المتحدة أصر في اليوم نفسه لدى حديثه أمام جمهور آخر، على اﻹبقاء على الحصار، وحاول تبريره رغم أنه اضطر إلى الاعتراف بأن الجميع تقريبا رفضوه.
    El punto muerto en el Consejo de Seguridad en las circunstancias actuales es injustificable. UN والمأزق الذي يشهده مجلس الأمن في الظروف الحالية أمر لا يمكن تبريره.
    En todo caso, tales intervenciones sólo se justifican cuando se han considerado todas las demás posibilidades de una solución pacífica y teniendo en cuenta que dicha última opción no cause víctimas. UN وعلى أية حال، إن التدخل العسكري لا يمكن تبريره إلا بعد النظر في كل إمكانات التوصل الى حل سلمي على أن يؤخذ في الاعتبار ألا يترتب على هذا الخيار وقوع ضحايا.
    No obstante, insta a la delegación a que acepte que no todas las cuestiones relativas a los derechos humanos en el Iraq pueden explicarse de dicha manera. UN وأضاف أنه، مع ذلك، يناشد الوفد أن يوافق على أن ليس كل شيء يتصل بحقوق اﻹنسان في العراق يمكن تبريره على هذا النحو.
    Observa que los tribunales no estaban facultados para examinar su detención en términos sustantivos a fin de evaluar si se justificaba su prolongada duración. UN وتلاحظ أنه لم يكن هناك سلطة تقديرية للمحكمة لإعادة النظر في احتجازهم استناداً إلى الأسس الموضوعية لاستمرار تبريره.
    Esas críticas no siempre están justificadas y algunas veces se basan en la falta de comprensión del funcionamiento de las Naciones Unidas y, con más frecuencia, en un enfoque parcial de sus actividades. UN هذا النقد لا يمكن تبريره دائما، ويرتكز أحيانا على الافتقار إلى تفهم عمل اﻷمم المتحدة، وفي أحيان أكثر، يرتكز على نهج أحادي تجاه أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more