"تبرير استمرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • justificar la
        
    • justificar el mantenimiento
        
    • de justificar
        
    • justificar su decisión de seguir
        
    Las doctrinas nucleares militares están pasadas de moda y no convencen en sus intentos de justificar la continuación de la existencia de armas nucleares. UN وبدت النظريات النووية العسكرية قديمة وغير مقنعة في محاولات تبرير استمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    En opinión del grupo, la plena integración de esas dependencias en el conjunto de actividades y prioridades de la UNCTAD, a través de un sistema de programación y ejecución conjuntas, hace tiempo que es muy necesario para justificar la continuación de esas dependencias y los recursos que se les asignan. UN ويرى الفريق أنه قد فات موعد إدماج هذه الوحدات إدماجا كاملا في اﻷنشطة واﻷولويات الرئيسية لﻷونكتاد عن طريق نظام للبرمجة المشتركة والتنفيذ المشترك من أجل تبرير استمرار هذه الوحدات والموارد المخصصة لها.
    En un momento de limitaciones financieras es difícil justificar la continuación de la producción de volúmenes editados e impresos de documentos oficiales del Comité de Derechos Humanos (anteriormente conocidos como Anuarios) (párr. 58). UN ومن الصعب تبرير استمرار انتاج المجلدات الضخمة المحررة من المحاضر الرسمية للجنة حقوق اﻹنسان )التي كانت تعرف من قبل بالكتب السنوية( في وقت من الصعوبات المالية )الفقرة ٨٥(.
    Se ha propuesto que al término de dos años se ponga fin automáticamente a la inclusión a menos que el Estado Miembro que la propuso, u otro, pueda justificar el mantenimiento en la lista. UN وقد اقترح البعض الإنهاء التلقائي للإدراج في القوائم بعد عامين، ما لم تستطع الدولة المصنِّفة أو أي دولة عضو أخرى تبرير استمرار الإدراج.
    Al parecer Francia, haciendo caso omiso de su obligación internacional, está buscando nuevas funciones para sus fuerzas nucleares a fin de justificar su decisión de seguir manteniéndolas. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، في انتهاك لالتزاماته الدولية، إلى قيام قواته النووية بأدوار جديدة من أجل تبرير استمرار الاحتفاظ بها.
    52. El Representante Especial sigue creyendo que en este momento de la historia de la República Islámica del Irán es difícil justificar la existencia de tan aparentemente arbitrario y secreto tribunal. UN 52- وما زال الممثل الخاص يرى من الصعب في هذه المرحلة من تاريخ الجمهورية الإسلامية تبرير استمرار وجود محكمة من هذا القبيل تبدو تعسفية وسرية.
    En la carta que le envió el 11 de mayo, la víspera de su nueva agresión contra Eritrea, el Primer Ministro de Etiopía pretendía justificar la continuación de la guerra aludiendo al fracaso " concluyente y definitivo " del proceso de paz. UN وفي الرسالة التي بعث بها إليكم رئيس وزراء إثيوبيا يوم 11 أيار/مايو، عشية اعتدائه المتجدد ضد إريتريا، سعى إلى تبرير استمرار الحرب بالتلميح إلى الانهيار " النهائي والحاسم " لعملية السلام.
    Atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 62/268 de la Asamblea General en que se pedía que se volviera a justificar la necesidad de proporcionar personal temporario general para el puesto nacional de servicios generales de la Dependencia de Archivo, se ha realizado un detenido examen de la función de archivo. UN 40 - ووفقا للفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 62/268 التي تطلب الجمعية فيها إعادة تبرير استمرار وظيفة مساعدة مؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية في وحدة المحفوظات، جرى القيام باستعراض دقيق لمهام المحفوظات.
    A este respecto, se recuerda que en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, la Asamblea General, en su resolución 66/246, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se volviera a justificar la necesidad de puestos que lleven vacantes dos años o más y se presentara una explicación de la vacante. UN ويشار، في هذا الصدد، إلى أن الجمعية العامة أقرت في قرارها 66/246، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، توصية اللجنة الاستشارية بإعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، مع شرح للوظيفة الشاغرة.
    A este respecto, se recuerda que en el contexto del presupuesto por programas, la Asamblea General, en su resolución 66/246, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se volviera a justificar la necesidad de puestos que lleven vacantes dos años o más y se presentara una explicación de la vacante. UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أنه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، أقرت الجمعية العامة في قرارها 66/246، توصية اللجنة الاستشارية بإعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، مع شرح أسباب شغور الوظيفة.
    A este respecto, se recuerda que en el contexto del presupuesto por programas, la Asamblea General, en su resolución 66/246, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se volviera a justificar la necesidad de puestos que lleven vacantes dos años o más y se presentara una explicación de la vacante. UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أنه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، أقرت الجمعية العامة في قرارها 66/246، توصية اللجنة الاستشارية بإعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، مع شرح الوظيفة الشاغرة.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 66/246 relativa al proyecto de presupuesto por programas, hizo suya la recomendación de la Comisión de que se volviera a justificar la necesidad de puestos que llevaran vacantes dos años o más y se presentara una explicación de la vacante. UN 107 - وتستذكر اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة، في قرارها 66/246 المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة، أيّدت توصية من اللجنة الاستشارية بضرورة إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر مع تقديم تفسير للشغور.
    En cuanto a la queja formulada en virtud del artículo 9, el Estado Parte alega que se puede justificar la continuación de la reclusión porque la pena impuesta es un castigo y una respuesta a un comportamiento delictivo demostrado y porque, a medida que el elemento de prevención se precisa, se puede recurrir a mecanismos de revisión adecuados (como antes se dijo). UN فبخصوص الدعاوى المقدمة في إطار المادة 9، تدفع الدولة الطرف بأنها قادرة على تبرير استمرار الحبس لأن الحكم إنما فرض بصفته عقوبة ورداً على جرائم ثبت وقوعها، ولأنه لما كان العنصر الوقائي يحظى بتركيز متزايد، فإن آليات إعادة النظر المناسبة (على النحو الموصوف أعلاه) تتوافر في نفس الوقت.
    A este respecto, se recuerda que en el contexto del presupuesto por programas, la Asamblea General, en su resolución 66/246, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se volviera a justificar la necesidad de puestos que lleven vacantes dos años o más y se presentara una explicación de la vacante (véase A/66/7, párrs. 92 y 93). UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أنه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، أقرت الجمعية العامة في قرارها 66/246، توصية اللجنة الاستشارية بإعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، مع شرح الوظيفة الشاغرة (انظر الفقرتين 92 و 93 من الوثيقة A/66/7).
    A este respecto, se recuerda que en el contexto del presupuesto por programas, la Asamblea General, en su resolución 66/246, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se volviera a justificar la necesidad de puestos que lleven vacantes dos años o más y se presentara una explicación de la vacante (véase A/66/7, párrs. 92 y 93). UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أنه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، أقرت الجمعية العامة في قرارها 66/246، توصية اللجنة الاستشارية بإعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، مع شرح الوظيفة الشاغرة (انظر A/66/7، الفقرتان 92 و 93).
    A este respecto, se recuerda que en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, la Asamblea General, en su resolución 66/246, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se volviera a justificar la necesidad de puestos que lleven vacantes dos años o más y se presentara una explicación de la vacante (véase A/66/7, párrs. 92 y 93). UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أنه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، أقرت الجمعية العامة في قرارها 66/246، توصية اللجنة الاستشارية بإعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، مع شرح الوظيفة الشاغرة (انظر الفقرتين 92 و 93 من الوثيقة A/66/7).
    A este respecto, se recuerda que en el contexto del presupuesto por programas, la Asamblea General, en su resolución 66/246, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se volviera a justificar la necesidad de puestos que lleven vacantes dos años o más y se presentara una explicación de la vacante (véase A/66/7, párrs. 92 y 93). UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أنه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، أقرت الجمعية العامة في قرارها 66/246، توصية اللجنة الاستشارية بإعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، مع شرح الوظيفة الشاغرة (انظر الفقرتين 92 و 93 من الوثيقة A/66/7).
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que vele por que las plantillas totales se examinen de manera más rigurosa, incluso en lo que se refiere a justificar el mantenimiento de puestos y plazas de categorías superiores. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة تمحيص أدق لهياكل ملاك الموظفين عموما، بما في ذلك من حيث تبرير استمرار الوظائف الثابتة والمؤقتة في الرتبة العليا.
    Parece ser común que los Estados traten de justificar el mantenimiento de la injusticia de que son víctimas los pueblos indígenas diciendo que, aunque la adquisición de la tierra haya sido ilícita, actualmente debe considerársela lícita porque poseen esa tierra y se comportan como sus propietarios desde hace mucho tiempo. UN ويبدو من الممارسات الشائعة أن تحاول الدولة تبرير استمرار الاجحاف ضد الشعوب الصلية من خلال القول بأنه حتى ولو كان استيلاؤنا في الماضي على اﻷراضي غير مشروع فيجب أن يعتبر اليوم مشروعاً ﻷننا حصلنا على هذه اﻷراضي منذ أمد بعيد وما برحنا منذ ذلك الوقت نتصرف كأصحاب لهذه اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more