"تبسيط إجراءاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • simplificando sus procedimientos
        
    • racionalizar sus procedimientos
        
    • simplificar sus procedimientos
        
    • racionalizando los procedimientos
        
    • simplifique el procedimiento establecido
        
    También le pidió que, junto con sus organismos de realización, siguiera simplificando sus procedimientos y aumentando la eficacia y eficiencia en la tramitación de la financiación de proyectos. UN وطلب كذلك إلى المرفق أن يعمل مع وكالاته المشرفة على التنفيذ على مواصلة تبسيط إجراءاتها وتحسين فعالية وكفاءة عملية توفير التمويل للمشاريع.
    15. Insta a los Estados partes en la Convención a que eliminen los obstáculos para la recuperación de activos, incluso simplificando sus procedimientos legales e impidiendo el uso abusivo de estos; UN 15 - تحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الموجودات، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛
    15. Insta a los Estados partes en la Convención a que eliminen los obstáculos para la recuperación de activos, incluso simplificando sus procedimientos legales e impidiendo el uso abusivo de estos; UN 15 - تحث الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الموجودات، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛
    Debe aprovechar más las ventajas de la tecnología de la información y procurar una mayor colaboración con las partes pertinentes a fin de racionalizar sus procedimientos. UN وعليها أن تغتنم مــزايا تكنولوجيا المعــلومات بصورة أوسع نطــاقا وأن تسـعى إلى تعزيز التعاون مع الأطراف ذات الصلة بغية تبسيط إجراءاتها.
    El Gobierno instaba al UNICEF a promover el sentido de propiedad de sus programas, a simplificar sus procedimientos y a definir claramente las responsabilidades respecto de la formulación, la ejecución, la gestión y el funcionamiento de los proyectos. UN وقال إن حكومته تشجع اليونيسيف على تعزيز التملك الوطني لبرنامجها، وعلى زيادة تبسيط إجراءاتها وعلى أن تحدد بوضوح المسؤوليات المتعلقة بوضع المشاريع وتنفيذها وإدارتها وتشغيلها.
    La División seguirá racionalizando los procedimientos administrativos y recurrirá cada vez más a los procesos computadorizados. UN كما ستواصل الشعبة تبسيط إجراءاتها اﻹدارية وزيادة استخدام العمليات التي تستعين بالحاسوب.
    c) Instar a las entidades de las Naciones Unidas a que examinen medios para seguir simplificando sus procedimientos e instrumentos de programación junto con la introducción del MANUD; UN )ج( يطلب إلى كيانات اﻷمم المتحدة أن تدرس الوسائل الكفيلة بمواصلة تبسيط إجراءاتها وأدواتها البرنامجية بشكل يتلازم مع إنشاء إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية؛
    10. Alienta a los Estados parte a que eliminen los obstáculos que impiden la recuperación de activos, incluso, entre otras cosas, simplificando sus procedimientos legales y previniendo el uso abusivo de estos; UN 10- يشجّع الدول الأطراف على إزالة العراقيل التي تعيق استرداد الموجودات، من خلال سبل منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استخدامها ؛
    11. Exhorta a los Estados parte en la Convención a que eliminen los obstáculos a la recuperación de activos, incluso, entre otras cosas, simplificando sus procedimientos legales e impidiendo el uso abusivo de estos; UN 11 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الأصول، بجملة أمور منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛
    11. Exhorta a los Estados parte en la Convención a que eliminen los obstáculos a la recuperación de activos, incluso simplificando sus procedimientos legales e impidiendo el uso abusivo de estos; UN ' ' 11 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الأصول، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛
    14. Exhorta a los Estados partes en la Convención a que eliminen los obstáculos para la recuperación de activos, incluso simplificando sus procedimientos legales e impidiendo el uso abusivo de estos; UN 14 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الأصول، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛
    11. Exhorta a los Estados parte en la Convención a que eliminen los obstáculos a la recuperación de activos, incluso simplificando sus procedimientos legales e impidiendo el uso abusivo de estos; UN 11 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الأصول، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛
    14. Exhorta a los Estados partes en la Convención a que eliminen los obstáculos para la recuperación de activos, incluso simplificando sus procedimientos legales e impidiendo el uso abusivo de estos; UN 14 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الأصول، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛
    14. Exhorta a los Estados partes en la Convención a que eliminen los obstáculos para la recuperación de activos, incluso simplificando sus procedimientos legales e impidiendo el uso abusivo de estos; UN 14 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تذلل العوائق التي تحول دون استرداد الموجودات، بطرق منها تبسيط إجراءاتها القانونية ومنع إساءة استعمال تلك الإجراءات؛
    c) Instar a las entidades de las Naciones Unidas a que examinen medios para seguir simplificando sus procedimientos e instrumentos de programación junto con la introducción del MANUD; UN )ج( يطلب إلى كيانات اﻷمم المتحدة أن تدرس الوسائل الكفيلة بمواصلة تبسيط إجراءاتها وأدواتها البرنامجية بشكل يتلازم مع إنشاء إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛
    En su calidad de Estado miembro de la Comisión de Derechos Humanos de 1999 a 2001 y mediante su activa participación en los años subsiguientes, Letonia ha adquirido una valiosa experiencia de trabajo en el seno de la Comisión y ha contribuido a racionalizar sus procedimientos. UN واكتسبت لاتفيا، بحكم عضويتها في لحنة حقوق الإنسان في الفترة من 1999 إلى 2001 ومن خلال مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة في السنوات التالية، خبرة قيمة في إطار اللجنة وأسهمت في تبسيط إجراءاتها.
    La Oficina del Fiscal ha utilizado todos los medios a disposición para agilizar la presentación de sus pruebas en las audiencias y racionalizar sus procedimientos. UN وقد استخدم مكتب المدعي العام في سبيل تحقيق ذلك جميع التدابير المتاحة للإسراع في تقديم الأدلة إلى المحكمة وعمل على تبسيط إجراءاتها بوسائل أخرى.
    En lo que respecta a la administración de la Corte, mi delegación encomia las medidas que de manera continua viene aplicando ese órgano a fin de racionalizar sus procedimientos y terminar el trabajo atrasado. UN وفيما يتعلق بإدارة المحكمة، يحيّي وفدي المحكمة على الخطوات التي واصلت اتخاذها سعيا إلى تبسيط إجراءاتها والانتهاء من القضايا المتأخرة.
    Dicha institución resultaría muy útil para abordar preocupaciones tales como las que se están debatiendo, por lo que la oradora pregunta si el Gobierno está considerando simplificar sus procedimientos de adopción de decisiones. UN وستكون هذه المؤسسة مفيدة جداً في معالجة شواغل كتلك الجاري مناقشتها، ولذلك فإنها تطلب إلى الحكومة النظر في تبسيط إجراءاتها لصنع القرار.
    La División seguirá racionalizando los procedimientos administrativos y recurrirá cada vez más a los procesos computadorizados. UN كما ستواصل الشعبة تبسيط إجراءاتها اﻹدارية وزيادة استخدام العمليات التي تستعين بالحاسوب.
    11. En virtud del inciso b) del párrafo 7 del artículo 14 de la Convención, el Comité sugiere al Estado parte que simplifique el procedimiento establecido para abordar las denuncias de discriminación racial, en particular aquellas en que se cuente con más de un recurso, y evitar toda demora en el examen de dichas denuncias. UN ١١ - ووفقا للفقرة ٧ )ب( من المادة ١٤ من الاتفاقية تقترح اللجنة أن تعمل الدولة الطرف على تبسيط إجراءاتها لمعالجة القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري ولا سيما تلك التي يتوفر بشأنها أكثر من طريقة واحدة للانتصاف وأن تتجنب أي تأخير في النظر في هذه الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more