"تبعاً لذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • en consecuencia
        
    • por consiguiente
        
    • correspondiente
        
    • por lo tanto
        
    • por tanto
        
    • como corresponda
        
    • consiguientes
        
    • pues
        
    • consecuencia de ella
        
    por lo tanto, tal vez sea preciso revisar el programa de trabajo en consecuencia. UN واستطرد قائلاً إن من الضروري بناء عليه تنقيح برنامج العمل تبعاً لذلك.
    y renumérense los párrafos siguientes en consecuencia. UN ويُعاد ترقيم الفقرات المتبقية تبعاً لذلك.
    Luego se renumeraron en consecuencia los párrafos a continuación del párrafo 5. UN وأعيد ترقيم الفقرات التالية للفقرة 5 من المنطوق تبعاً لذلك.
    El Gobierno indicó que, por consiguiente, no se había tomado ninguna medida disciplinaria contra los tres agentes acusados. UN وبينت الحكومة أنه تبعاً لذلك لم يتخذ أي إجراء تأديبي بحق أفراد الشرطة الثلاثة المتهمين.
    por consiguiente, el Grupo considera que las cantidades reclamadas por ese concepto no son resarcibles, por lo que ha introducido el ajuste correspondiente. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها في هذا الصدد لا تعتبر قابلة للتعويض، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعاً لذلك.
    ONU 3492 y 3493: Suprímanse estos epígrafes y modifíquense el apéndice A y el índice alfabético en consecuencia. UN رقما الأمم المتحدة 3492 و3493: يحذف هذان البندان ويعدل التذييل ألف والترتيب الألفبائي تبعاً لذلك.
    Cuando ello resulte apropiado y posible, los indicadores se desglosarán en consecuencia; UN وسيتم تصنيف المؤشرات تبعاً لذلك حسب مقتضى الحال وقدر المستطاع؛
    El Relator Especial pide al Gobierno que revise en consecuencia los procedimientos que se siguen en los juicios ante los tribunales. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى أن تعيد النظر في اجراءات المحاكمة أمام محكمة العدل تبعاً لذلك. ليبيريــا
    Si esas nuevas oportunidades no se presentaban o si sólo iban a existir en un futuro lejano, los responsables políticos de los países en desarrollo tenían que saberlo, a fin de trazar sus planes en consecuencia. UN وإذا كانت هذه الفرص الجديدة غير موجودة أو كان من المحتمل ألا تنشأ إلا في المستقبل البعيد، فإن راسمي سياسات البلدان النامية يجب أن يعرفوا ذلك بغية إعداد خططهم تبعاً لذلك.
    Pidió al Secretario Ejecutivo que organizara la Conferencia en consecuencia. UN ورجت من اﻷمين التنفيذي أن ينظم المؤتمر تبعاً لذلك.
    Algunos gastos de la KOC también se deben considerar gastos comunes y asignarse en consecuencia. UN كما أن بعض التكاليف التي تحملتها شركة نفط الكويت يجب أن تعتبر أيضاً تكاليف عامة ومن ثم ينبغي إسنادها تبعاً لذلك.
    El auto de procesamiento acusaba a Wei de conspirar para derrocar al Gobierno, y declaraba que sus actos constituían un delito y que debía ser castigado en consecuencia. UN وتضمنت قائمة الادعاء اتهام ويي بالتآمر على اﻹطاحة بالحكومة موضحة أن أفعاله تشكل جريمة وأنه يجب أن يعاقب تبعاً لذلك.
    El Gobierno de Australia Occidental examina anualmente los salarios mínimos y los ajusta en consecuencia. UN وتقوم حكومة غربي أستراليا باستعراض معدل اﻷجر اﻷدنى سنوياً وتعديل هذا المعدل تبعاً لذلك.
    Los delitos cometidos por los encargados del mantenimiento de la paz también deberían considerarse delitos internacionales y enjuiciarse en consecuencia. UN وينبغي أيضاً اعتبار الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام جرائم دولية وأن تجري محاكمتهم تبعاً لذلك.
    Será necesario ajustar en consecuencia los niveles de gastos de los programas en el segundo semestre de 1999. UN ويتعين تعديل مستويات الإنفاق على البرامج تبعاً لذلك في النصف الأخير من عام 1999.
    Los Gobiernos de Azerbaiyán y el Nepal informaron de que la pena de muerte había quedado abolida en sus Estados en 1988 y que se había revisado la legislación penal en consecuencia. UN وذكرت حكومتا أذربيجان ونيبال أن عقوبة الإعدام ألغيت في دولتيهما في 1988 وأنه يجري تنقيح التشريع الجنائي تبعاً لذلك.
    El Grupo considera que una bonificación del 20% es más adecuada para las contingencias definidas por la KOC y reduce en consecuencia la cantidad reclamada por ese concepto. UN ويرى الفريق أن 20 في المائة تعتبر مخصصاً أنسب لحالات الطوارئ التي حددتها الشركة وخفضت المخصص المطالب به تبعاً لذلك.
    El Grupo considera que una bonificación del 20% es más adecuada para las contingencias definidas por la KOC y reduce en consecuencia la cantidad reclamada por ese concepto. UN ويرى الفريق أن 20 في المائة تعتبر مخصصاً أنسب لحالات الطوارئ التي حددتها الشركة وخفضت المخصص المطالب به تبعاً لذلك.
    Si el juez decide que ni el denunciante ni la defensa tienen posibilidades reales de éxito, puede pronunciar el correspondiente fallo. UN فعندما يقرر القاضي أنه لا تتوفر لمقدم الشكوى أو للدفاع احتمالات واقعية للنجاح، يجوز له إصدار حكم تبعاً لذلك.
    De Dietrich afirma que su consignatario decidió, por tanto, detener el envío de las mercaderías en Slubice (Polonia). UN وتبين De Dietrich أن عميلها المختص بالشحن قرر تبعاً لذلك وقف شحن السلع في سلوبيش Slubice، بولندا.
    El actual párrafo 11 del anexo pasa a ser el párrafo 4 y los siguientes párrafos deben renumerarse como corresponda. UN يعاد ترقيم الفقرة 11 الحالية من المرفق لتصبح الفقرة 4 ويعاد ترقيم الفقرات التالية تبعاً لذلك.
    Se convino también en que la secretaría introdujese las modificaciones consiguientes necesarias en el resto del texto del proyecto de reglamento con objeto de armonizarlo con esa formulación. UN واتُّفق أيضاً على أن تجري الأمانة ما يلزم من تغييرات ضرورية تبعاً لذلك في شتى أجزاء نص مشروع القواعد توخياً للاتساق مع هذا العنوان.
    El Estado Parte señala que las autoridades suecas tienen pues que aplicar el mismo tipo de criterio que el Comité aplicará cuando examine ulteriormente una queja relativa a la Convención. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more