"تبعا للحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • según el caso
        
    • base de cada caso particular
        
    • según sea el caso
        
    • en función de la situación
        
    • en función del caso
        
    • definido para cada caso
        
    • en dependencia de la situación
        
    • según la situación
        
    • mediante acuerdos concertados caso por caso
        
    12. La subdivisión de facilitación, según el caso concreto que tenga ante sí, podrá: UN 12- يجوز لفرع التسهيل، تبعا للحالة الخاصة المعروضة أمامه:
    Cuando la labor se ha asignado a un grupo de trabajo o a la secretaría, la Comisión puede establecer un curso de acción que deberá seguirse en la labor sobre el tema o delegar esa tarea al grupo de trabajo o a la secretaría, según el caso. UN وعندما يسند العمل إلى فريق عامل أو إلى الأمانة، يمكن للجنة أن تحدد المسار الذي يتعين اتباعه في العمل بشأن ذلك الموضوع أو أن توكل هذه المهمة إلى الفريق العامل أو الأمانة، تبعا للحالة.
    51. La mayoría de los Estados que informaron de que estaba permitido el uso de técnicas especiales de investigación a nivel nacional comunicaron que también se preveía la utilización de esas técnicas a nivel internacional, ya fuera mediante acuerdos bilaterales o multilaterales o sobre la base de cada caso particular. UN 51- وذكرت معظم الدول التي أفادت بأن استخدام أساليب التحري الخاصة مسموح به على الصعيد الوطني أن قوانينها تسمح أيضا باستخدام تلك الأساليب على الصعيد الدولي، إمّا من خلال اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو تبعا للحالة.
    44. La mayoría de los Estados que informaron de que estaba permitido el uso de técnicas especiales de investigación a nivel nacional comunicaron que también se preveía la utilización de esas técnicas a nivel internacional, ya fuera mediante acuerdos bilaterales o multilaterales o sobre la base de cada caso particular. UN 44- وذكرت معظم الدول التي أفادت بأن استخدام أساليب التحري الخاصة مسموح به على الصعيد الوطني أن قوانينها تسمح أيضا باستخدام تلك الأساليب على الصعيد الدولي، إمّا من خلال اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو تبعا للحالة.
    Los resultados de las reuniones se indican, según proceda, en los documentos preparados por la Secretaría para la Comisión y/o sus órganos subsidiarios, según sea el caso. UN بل تُبيّن نتائج هذه الاجتماعات، حسب الاقتضاء، في الوثائق التي تعدّها الأمانة للجنة و/أو لهيئاتها الفرعية، تبعا للحالة.
    Las notas sobre la estrategia del país son necesarias, pero deben concebirse en función de la situación y las necesidades de los distintos países. UN ومذكرة الاستراتيجية الوطنية ضرورية، ولكن ينبغي تصميمها تبعا للحالة والاحتياجات في مختلف البلدان.
    En caso de ausencia temporal o permanente del Presidente y del Vicepresidente, el Comité Ejecutivo podrá elegir nuevos titulares de esas funciones entre los representantes de los Miembros exportadores o entre los representantes de los Miembros importadores, según el caso, con carácter temporal o permanente, según sea necesario. UN وفي حالة غياب الرئيس ونائب الرئيس غيابا مؤقتا أو دائما، يجوز للجنة التنفيذية انتخاب عضوين جديدين للمكتب من بين ممثلي الأعضاء المصدرين أو من بين ممثلي الأعضاء المستوردين، حسبما يكون ملائما، على أساس مؤقت أو دائم، تبعا للحالة.
    El Servicio de Seguridad se ocupa de toda la labor operativa, las investigaciones y otras tareas relativas a la lucha contra el terrorismo, ocasionalmente en cooperación con la policía local, el Departamento Nacional de Investigación Penal, el Servicio de Seguridad e Inteligencia Militar, el Organismo de Inteligencia de Señales u otros organismos, según el caso. UN ودائرة الأمن مسؤولة عن تنفيذ جميع الأعمال التنفيذية، من قبيل التحقيقات وغيرها، فيما يتصل بمكافحة الإرهاب، ويجري ذلك أحيانا بالتعاون مع قوات الشرطة المحلية العادية وإدارة التحقيقات الجنائية الوطنية ودائرة الاستخبارات والأمن العسكريين ووكالة استخبارات الإشارات وهلم جرا تبعا للحالة التي يعالجها.
    (Sin embargo, si el recurso se refiere a un acto, decisión o procedimiento de la entidad adjudicadora que fue aprobado por una autoridad de conformidad con la presente Ley, se presentará en cambio al jefe de la autoridad que aprobó el acto, según el caso.) UN واﻹشارة في هذا القانون الى رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( تشمل أي شخص يسميه رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة تبعا للحالة(.
    b) Se ha comportado de tal manera que debe considerarse que ha dado su aquiescencia a la validez del tratado o a su continuación en vigor o en aplicación, según el caso. " UN (ب) تعتبر، بسبب سلوكها، أنها قد قبلت بصحة المعاهدة أو باستمرار نفاذها أو انطباقها، تبعا للحالة " .
    3. En caso de ausencia temporal simultánea del Presidente y de los dos Vicepresidentes o en caso de ausencia permanente de uno o varios de ellos, el Consejo podrá elegir nuevos titulares de esas funciones entre los representantes de los Miembros exportadores o entre los representantes de los Miembros importadores, según el caso, con carácter temporal o permanente, según sea necesario. UN 3- في حالة غياب الرئيس ونائبيه مؤقتا، أو غياب واحد أو أكثر منهم غيابا دائما، يجوز للمجلس انتخاب أعضاء جدد للمكتب من بين ممثلي الأعضاء المصدرين أو من بين ممثلي الأعضاء المستوردين، حسب الاقتضاء، على أساس مؤقت أو دائم، تبعا للحالة.
    Se refiere a las secciones principales de las Directrices para la prevención del delito (resolución 2002/13 del Consejo, anexo) y, según el caso, a otros instrumentos pertinentes. UN وهو يتناول الأبواب الرئيسية من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة (مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/13)، وغيرها من الصكوك ذات الصلة، تبعا للحالة.
    De no existir tales acuerdos o arreglos, toda decisión de recurrir a técnicas especiales de investigación en el plano internacional se adoptará sobre la base de cada caso particular (párr. 3). UN وفي حال عدم وجود اتفاق أو ترتيب، تُتخذ القرارات المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي تبعا للحالة (الفقرة 3).
    Si la promesa independiente no determina la ley aplicable, esas cuestiones se regirán por la ley del Estado en que se encuentre ubicada la oficina correspondiente de la persona que haya emitido la promesa (o haya convenido en cumplirla, según sea el caso) (véase la recomendación 210). UN وإذا لم يكن القانون الحاكم محددا في التعهّد المستقل، يُرجع في تلك المسائل إلى قانون الدولة التي يوجد بها المكتب المعني للشخص الذي قدّم التعهّد (أو وافق على الوفاء به، تبعا للحالة) (انظر التوصية 210).
    Si la ley aplicable no queda determinada en la promesa independiente, esas cuestiones se rigen por la ley del Estado en que se encuentre la oficina correspondiente de la persona que haya emitido la promesa (o haya convenido en cumplirla, según sea el caso) (véase A/CN.9/631, recomendación 209). UN وإذا لم يكن القانون الحاكم محددا في التعهد المستقل، يُرجع في تلك المسائل إلى قانون الدولة التي يوجد بها المكتب المعني للشخص الذي قدّم التعهّد (أو وافق على أدائه، تبعا للحالة) (انظر التوصية 209 في الوثيقة A/CN.9/631).
    El papel que pueden desempeñar los miembros varía claramente en función de la situación. UN فالدور الذي يمكن أن يقوم به الأعضاء يتباين بوضوح تبعا للحالة.
    Cuando se da algún caso en el que se sospecha una violación de los derechos humanos, los órganos realizan el examen necesario y adoptan las medidas apropiadas en función del caso para socorrer a las víctimas y prevenir su repetición. UN وعندما توجد حالة يستشف منها وجود انتهاك لحقوق الإنسان، تقوم الأجهزة بالفحص المطلوب للحالة وتتخذ التدابير المناسبة تبعا للحالة من أجل مساعدة الضحايا المعتدى عليهن ومنع تكرار الاعتداء.
    En otros países, se daba prelación sobre los acuerdos oficiales a los acuerdos oficiosos basados en un criterio definido para cada caso. UN وذكرت بلدان أخرى أنها تفضل الاتفاقات غير الرسمية تبعا للحالة على الاتفاقات الرسمية.
    Los efectos han sido diferentes en los distintos países, según la situación económica y política local. UN واختلفت اﻵثار بين بلد وآخر تبعا للحالة الاقتصادية والسياسية المحلية.
    En el artículo 19 se alienta también a las Partes a que, a falta de acuerdos o arreglos de esa índole, lleven a cabo investigaciones conjuntas mediante acuerdos concertados caso por caso. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، تشجّع المادة 19 الأطراف على القيام بتحقيقات مشتركة تبعا للحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more