"تبعا لنوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • según el tipo de
        
    • por tipo de
        
    • en función del tipo de
        
    • dependiendo de
        
    • acuerdo con el tipo de
        
    • dependiendo del tipo de
        
    Dejando aparte el robo de automóviles que se denuncia casi universalmente, las tasas de denuncia varían según el tipo de delito. UN وبصرف النظر عن سرقة السيارات، التي يبلّغ عنها في كل مكان تقريبا، يتفاوت معدل الإبلاغ تبعا لنوع الجريمة.
    Las sendas de operaciones deben estar separadas por las mismas distancias según el tipo de minas; UN وينبغي أن تفصل بين الممرات التي يجري تطهيرها من اﻷلغام نفس المسافات، تبعا لنوع اﻷلغام.
    El contrato fijaba el precio de los servicios según el tipo de servicio prestado. UN وقد سُعرت الخدمات في العقد تبعا لنوع الخدمات المقدمة.
    En los informes se deben desglosar los datos por tipo de violencia e incluir, por ejemplo, información sobre el sexo del delincuente y su relación con la víctima; UN وينبغي لهذه التقارير أن تُصنف البيانات تبعا لنوع العنف وأن تشمل، على سبيل المثال، معلومات عن جنس مرتكب الجريمة وعلاقته بالضحية؛
    Las inspecciones y auditorías deben practicarse con la frecuencia que la Dirección determine para cada caso, en función del tipo de práctica. UN يجب أن تجري عمليات التفتيش والمراجعات وفق التواتر الذي تحدده الإدارة لكل حالة تبعا لنوع الممارسة.
    El precio de los servicios se fijaba según el tipo de servicio prestado al Empleador. UN وقد سُعرت الخدمات تبعا لنوع الخدمات المقدمة إلى رب العمل.
    Los tipos de las cotizaciones al plan difieren según el tipo de plan de pensiones ocupacionales de que se trate. UN وتتفاوت معدلات التعاقد الخارجي تبعا لنوع مخطط المعاش التقاعدي المهني.
    :: Los requisitos de los sistemas de control y contabilización del material varían según el tipo de instalación y material de que se trate. UN تختلف الملامح المطلوبة لنظم مراقبة وحصر المواد تبعا لنوع المرفق والمواد المشتملة عليه.
    según el tipo de empresa de que se trate, este proceso puede llevar varios meses. UN وقد تستغرق هذه العملية عدة أشهر، تبعا لنوع النشاط.
    Esas cuestiones parecen haber recibido diferentes respuestas según el tipo de inmunidad considerado. UN ويبدو أن هذه الأسئلة قد حظيت بأجوبة مختلفة تبعا لنوع الحصانة موضوع النظر.
    No obstante, en su opinión, la escala debía basarse únicamente en el período de servicio y no debía variar según el tipo de contrato del funcionario afectado. UN ولكن، بحسب رأيها، ينبغي ألا ينبني الجدول إلا على طول مدة الخدمة، كما ينبغي ألا يختلف تبعا لنوع العقد الذي يعمل بموجبه الموظف.
    11. Se usaron tasas distintas según el tipo de equipo: UN ١١ - استخدمت معدلة مختلفة تبعا لنوع المعدات:
    138. Postratamiento: según el tipo de aceite donante hidrogenado que se utilice, el residuo acuoso puede ser tratado de diferentes maneras. UN 138- المعالجة اللاحقة: يجوز معالجة الحمأة المتبقية بطرق مختلفة تبعا لنوع الزيت المستعمل المفرز للهيدروجين.
    Esos datos se refieren a las detenidas por posesión de drogas ilícitas, fabricación o tráfico de esas drogas y cultivo de drogas ilícitas; los datos se clasifican según el tipo de droga de que se trate. UN وتتعلق تلك البيانات بالأشخاص الموقوفين بسبب حيازة مخدرات غير مشروعة أو صنعها أو الاتجار بها أو بسبب زراعة محاصيل مخدرة غير مشروعة؛ وتنقسم البيانات تبعا لنوع المخدر المعني.
    En los informes se deben desglosar los datos por tipo de violencia e incluir, por ejemplo, información sobre el sexo del autor de los hechos y su relación con la víctima; UN وينبغي لهذه التقارير أن تُصنف البيانات تبعا لنوع العنف وأن تشمل، على سبيل المثال، معلومات عن جنس مرتكب الجريمة وعلاقته بالضحية؛
    En los informes se deben desglosar los datos por tipo de violencia e incluir, por ejemplo, información sobre el sexo del autor de los hechos y su relación con la víctima; UN وينبغي لهذه التقارير أن تُصنف البيانات تبعا لنوع العنف وأن تشمل، على سبيل المثال، معلومات عن جنس مرتكب الجريمة وعلاقته بالضحية؛
    Los métodos de homologación varían en función del tipo de dato y de la compatibilidad de los métodos de muestreo utilizados. UN وتتباين أساليب التوحيد تبعا لنوع البيانات ومدى توافق أساليب أخذ العينات المستخدمة.
    Los factores de riesgo difieren en las distintas regiones y varían en función del tipo de maltrato. UN وتختلف عوامل الخطر من منطقة إلى أخرى وتتباين تبعا لنوع الإيذاء.
    Se cosecha en distintos tiempos, dependiendo de la variedad de plantas y el sistema climático de la región. UN ويتمّ الحصاد في أوقات مختلفة تبعا لنوع النبات والنظام المناخي السائد في المنطقة.
    La mayoría podría variar de acuerdo con el tipo de decisión que se sometiera a votación. UN وقد تختلف اﻷغلبية تبعا لنوع القرار المراد التصويت عليه.
    Además, las oportunidades de descubrir situaciones de beneficio seguro varían considerablemente, dependiendo del tipo de cuestión ambiental de que se trate. UN ويُضاف إلى ذلك أن فرص التوصل لترتيبات تضمن استفادة الجميع تتباين إلى حد بعيد تبعا لنوع المشكلة البيئية موضع البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more