"تبقى من فترة السنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el resto del bienio
        
    • queda del bienio
        
    • resto del bienio en
        
    El Tribunal ha presentado sus cálculos revisados para el resto del bienio 2010-2011. UN لقد قدمت المحكمة تقديراتها المنقحة لما تبقى من فترة السنتين 2010-2011.
    Se espera que haya fondos suficientes para cubrir los costos de la Mesa del CRIC para el resto del bienio. UN ومن المتوقع أن يكون هناك تمويل كاف لتغطية تكلفة مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لما تبقى من فترة السنتين.
    Era de importancia fundamental para los Estados miembros que, inmediatamente después del período de sesiones en curso del Grupo de Trabajo, la secretaría se dedicara ya a cumplir su programa de trabajo para el resto del bienio. UN ومن المهم للدول اﻷعضاء أن تعكف اﻷمانة، بعد الدورة الحالية للفرقة العاملة مباشرة، على تنفيذ برنامج عملها لما تبقى من فترة السنتين.
    Esa pauta de financiación un tanto irregular y ad hoc de las misiones políticas especiales continuará durante el resto del bienio si la Organización aplica los procedimientos actuales, que adolecen de dos desventajas principales. UN وسوف يستمر نمط التمويل المخصص والعشوائي بعض الشيء للبعثات السياسية الخاصة خلال ما تبقى من فترة السنتين إذا اعتمدت المنظمة على الترتيبات الإجرائية الحالية التي لها عيبان رئيسيان.
    Cabe destacar que el informe no tiene por objeto ofrecer una proyección de base amplia de la ejecución del presupuesto para lo que queda del bienio: en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto, con arreglo a los procedimientos establecidos, se preparará un informe de esas características, que incluirá un análisis de las variaciones de los UN ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين.
    Durante el resto del bienio y con las nuevas orientaciones derivadas de la próxima revisión cuadrienal amplia de la política, la UNOPS mejorará sus enfoques y sistemas de gestión para reforzar la consideración concertada de la sostenibilidad. UN وخلال ما تبقى من فترة السنتين الحالية، واستشهاداً بالاستعراض الشامل القادم للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، سيعمل المكتب على تعزيز نهجه ونظمه الإدارية لتعزيز اهتمامه بالاستدامة.
    La conversión a términos presupuestarios y programáticos de esa etapa de la reestructuración comprendió la creación de nuevos departamentos, como se señaló anteriormente, y la redistribución de puestos y recursos entre diversas secciones del presupuesto por programas para el resto del bienio 1992-1993. UN وقد انطوت ترجمة هذه المرحلة من عملية إعادة التشكيل إلى لغة الميزانية والبرامج على إنشاء إدارتين جديدتين، كما ورد ذكره أعلاه، واعادة توزيع وظائف وموارد على مختلف أبواب الميزانية البرنامجية لما تبقى من فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١.
    Entonces, el Secretario General indicó que, en vista de las dificultades que creaba esta suspensión, se presentaría un informe a la Asamblea General a finales de 2005 en el que se recomendaría, según el caso, el levantamiento de la suspensión de la contratación para cubrir puestos de servicios generales y categorías conexas por el resto del bienio. UN وفي ذلك الوقت، أوضح الأمين العام أنه نظرا إلى ما يصادف من صعوبات نتيجة لهذا التعليق، سيقدّم تقرير إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005، يوصى فيه، حسب الاقتضاء، بإنهاء تعليق التوظيف في وظائف فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لما تبقى من فترة السنتين.
    Los miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF en el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria para el resto del bienio 1992-1994 (1º de agosto de 1992 a 31 de julio de 1994) son los siguientes: UN فيما يلي أعضاء المجلس التنفيذي في لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لما تبقى من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٤ )١ آب/أغسطس ١٩٩٢ - ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤( وهم:
    Los miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF en el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria para el resto del bienio 1992-1994 (1º de agosto de 1992 a 31 de julio de 1994) son los siguientes: UN فيما يلي أعضاء المجلس التنفيذي في لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لما تبقى من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٤ )١ آب/أغسطس ١٩٩٢ - ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤( وهم:
    En agosto y septiembre de 1996 la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estableció una dependencia de auditoría de la CCPP para el resto del bienio 1996-1997, compuesta de un auditor de la categoría P-4 y un empleado de auditoría. UN ١٣ - أنشأ مكتب اﻷمم المتحدة للمراقبة الداخلية " وحدة مراجعة حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة " بدءا من آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ لما تبقى من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وتتكون من مراجع حسابات من رتبة ف - ٤ وكاتب مراجعة حسابات.
    Haciendo un cálculo conservador, los ajustes en las normas en esta etapa reflejan la suma de 4,9 millones de dólares respecto de la tasa de vacantes efectiva para 2002 y la suma de 5,2 millones de dólares respecto de un ajuste similar para 2003, partiendo de la hipótesis de que habrá el mismo nivel de vacantes en 2003 que en 2002 y no se reducirá nuevamente el nivel efectivo de vacantes durante el resto del bienio. UN ومع توخي التحفظ، تمثل التعديلات التي أدخلت على معدلات الشغور الفعلية في هذه المرحلة ما مقداره 4.9 ملايين دولار لمعدل الشغور الفعلي في عام 2002 وما قدره 5.2 ملايين دولار لتعديل مماثل أُدخل في عام 2002، وذلك على افتراض أن الشواغر في عام 2003 ستكون على غرار عام 2002 وأنه لن يحدث انخفاض إضافي في عدد الشواغر الفعلية أثناء ما تبقى من فترة السنتين.
    Los ajustes efectuados para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos reflejan la suma de 5 millones de dólares respecto de la tasa de vacantes efectiva en 2002 y 5,3 millones de dólares respecto de un ajuste similar para 2003, partiendo de la hipótesis de que habrá el mismo nivel de vacantes en 2003 que en 2002 y no se reducirá nuevamente el nivel efectivo de vacantes durante el resto del bienio. UN وتعكس التعديلات على التكاليف القياسية بالنسبة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة مبلغا قدره 5 ملايين دولار بالنسبة لمعدل الشغور الذي تحقق عام 2002 ومبلغا قدره 5.3 ملايين دولار بالنسبة لتعديل مماثل مقرر لعام 2003، على افتراض أن الشواغر الفعلية في عام 2003 ستكون على غرار عام 2002 وألا يحدث انخفاض إضافي في عدد الشواغر الفعلية أثناء ما تبقى من فترة السنتين.
    e) Eligió, de conformidad con el párrafo c) de la decisión GC.9/Dec.19 de la Conferencia General, a los siguientes miembros y miembros suplentes del Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI por el resto del bienio 20022003: UN (ﻫ) انتخب، وفقا لمقرر المؤتمر العام م ع-9/ م-19(ج)، الأشخاص التالين عضوين وعضوين مناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو لما تبقى من فترة السنتين 2002-2003:
    e) Elige, de conformidad con el párrafo c) de la decisión GC.9/Dec.19 de la Conferencia General, a los siguientes miembros del Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI por el resto del bienio 2002-2003: UN " (ﻫ) وينتخب، وفقا لمقرر المؤتمر العام م ع-9/ م-19(ج)، العضوين التاليين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو لما تبقى من فترة السنتين 2002-2003:
    Una vez creada una Dirección de Seguridad, que se encargará de las medidas generales de seguridad y vigilancia y dictará normas y políticas de seguridad comunes, podrán formularse nuevos logros previstos e indicadores de progreso para el resto del bienio en curso que orienten la labor de la Dirección hacia la consecución de resultados concretos en 2005. UN 44 - ولدى إنشاء مديرية لشؤون الأمن تتولى مسؤولية اتخاذ تدابير الأمن والسلامة بشكل عام ورسم السياسات والمعايير الأمنية المشتركة، يمكن وضع الإنجازات ومؤشرات الإنجازات المتوقعة بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين الجارية وذلك لتوجيه أعمالها نحو بلوغ نتائج محددة خلال عام 2005.
    c) De conformidad con lo dispuesto en el párrafo c) de la decisión GC.10/Dec.20 de la Conferencia General, elige al siguiente miembro del Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI para el resto del bienio 2004-2005: UN " (ج) وفقا لمقرّر المؤتمر العام م ع-10/م-20 الفقرة (ج)، ينتخب العضو التالي للجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو لما تبقى من فترة السنتين 2004-2005؛
    Está previsto que durante el resto del bienio en curso y en 2006-2007 continúe el considerable crecimiento del programa logrado en los bienios anteriores en relación con la promoción del voluntariado para el desarrollo, incluida la movilización de voluntarios. UN 115 - ومن المتوقع أن يستمر النمو الكبير الذي حدث للبرنامج خلال فترة السنتين السابقتين في الترويج للتطوع من أجل التنمية، ويشمل تعبئة المتطوعين، خلال ما تبقى من فترة السنتين الحاليتين وخلال فترة السنتين 2006-2007.
    Las disposiciones de seguridad no se habían abordado anteriormente, durante el período en que la CEPA estaba ocupada en la prolongada labor de revisión del diseño: se preveía que los servicios de seguridad sólo se necesitarían a partir del inicio de la fase de construcción y que las medidas de seguridad para el resto del bienio 2006-2007 se podrían sufragar con los recursos disponibles. UN ولم تُطرح الاحتياجات الأمنية من قبل عندما كانت اللجنة منهمكة في عملية تنقيح التصميم المطولة حيث لم يتوقع أن ينشأ الاحتياج إلى الخدمات الأمنية إلاّ عند بدء مرحلة البناء، وأنه يمكن الوفاء بالاحتياجات الأمنية لما تبقى من فترة السنتين 2006-2007 من الموارد الحالية.
    Está previsto que el saldo restante (114.200 dólares) se utilice durante lo que queda del bienio 2010-2011 para sufragar las obras en curso y la gestión del proyecto requeridas. UN 36 - ومن المقرر استخدام المبلغ المتبقي (200 114 دولار) بكامله خلال ما تبقى من فترة السنتين 2010-2011 لتلبية الاحتياجات الجارية لمشروع النقل في مجالي التشييد وإدارة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more