52. el costo estimado del alquiler de cuatro aviones de ala fija durante tres meses es de 924.000 dólares. | UN | ٥٢ - تبلغ التكلفة التقديرية لاستئجار أربع طائرات ثابتة الجناحين لمدة ثلاثة أشهر ٠٠٠ ٩٢٤ دولار. |
el costo estimado del programa es de 17,6 millones de dólares, de los cuales 14,6 millones se destinarán a semillas y 3 millones a herramientas. | UN | وبذلك تبلغ التكلفة التقديرية للبرنامج ١٧,٦ مليون دولار، يخصص منها ١٤,٦ مليون دولار للبذور و ٣ ملايين دولار للمعدات. |
La iniciativa FMAM está proyectada en un valor de 10 millones de dólares, mientras que el costo total del proyecto asciende a 105,4 millones. | UN | والمزمع لمبادرة مرفق البيئة العالمية في حدود 10 ملايين دولار أمريكي بينما تبلغ التكلفة الإجمالية للمشروع 105.4 ملايين دولار أمريكي. |
Actualmente se estima que el costo total del programa de reintegración será de 500 millones de dólares. | UN | ويقدر حاليا أن تبلغ التكلفة الكلية للبرنامج 500 مليون دولار. |
Para una asignación de cinco años, el costo correspondiente al funcionario soltero ascendería a un total aproximado de 80.100 dólares, mientras que en el caso del funcionario con cónyuge y dos hijos a cargo el costo sería de unos 119.500 dólares (costos anuales de 16.020 y 23.900 dólares, respectivamente). | UN | وبالنسبة لمهمة مدتها خمس سنوات، يبلغ مجموع التكاليف لموظف أعزب نحو 100 80 دولار، في حين تبلغ التكلفة للموظف المعيل لزوج وطفلين نحو 500 119 دولار (بتكلفة سنوية قدرها 020 16 دولار و 900 23 دولار على التوالي). |
El alquiler mensual por espacio de oficinas en el Chrysler building asciende a 301.200 dólares, 309.600 dólares y 320.300 dólares para los años 2000, 2001 y 2002, respectivamente, y por lo tanto representa un gasto de 7,3 millones de dólares para el bienio 2000-2001. | UN | والإيجار الشهري لمساحة المكتب في مبنى كرايسلر يبلغ 200 301 دولار و 600 309 دولار و 300 320 دولار للسنوات 2000 و 2001 و 2002 على الترتيب وبالتالي تبلغ التكلفة الناتجة 7.3 مليون دولار لفترة السنتين 2000-2001. |
el costo total de las separaciones del servicio se estima en unos 13,30 millones de dólares. | UN | ويتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لحالات إنهاء الخدمة 13.30 مليون دولار. |
19. el costo de la renovación del espacio que se ocuparía en el Centro Ejecutivo de Ginebra se estima en 546.000 dólares. | UN | ١٩ - تبلغ التكلفة المقدرة ﻹعادة تخطيط الحيز المكاني الذي سيتم شغله في مركز جنيف التنفيذي مبلغ ٠٠٠ ٥٤٦ دولار. |
Teniendo en cuenta esas dos cifras, el costo total para poner en funcionamiento la primera etapa del programa asciende a 6,4 millones de dólares. | UN | وأخذا في الاعتبار هذين الرقمين، تبلغ التكلفة اﻹجمالية لتشغيل برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار المرحلة اﻷولى ٦,٤ مليون دولار. |
el costo de la expansión de ese aeropuerto se estima en 260 millones de dólares42. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ التكلفة التقديرية لتوسيع المطار المدني لغوام ٢٦٠ مليون دولار)٤٢(. |
Gasolina, aceite y lubricantes. el costo mensual del combustible por vehículo es de 72,50 dólares. | UN | ١٥ - البنزين والزيوت ومواد التشحيم: تبلغ التكلفة الشهرية للوقود اللازم للمركبة الواحدة ٧٢,٥ دولارات. |
La CAPI estimó el costo para los lugares de destino con multiplicador del ajuste por lugar de destino inferior a 3,1 en 33.000 dólares para 1996; para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, el costo por punto del multiplicador es de 541 dólares. | UN | وتقدر لجنة الخدمة المدنية الدولية تكلفة مراكز العمل التي يقل مضاعف تسوية مقر العمل فيها عن ٣,١ بمبلغ ٠٠٠ ٣٣ دولار لعام ١٩٩٦؛ وبالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة، تبلغ التكلفة لكل نقطة من نقاط المضاعف ٥٤١ دولارا. |
Para las mujeres que viven en el Sur de Italia, donde los servicios públicos son escasos, o las mujeres que por distintas razones deciden utilizar servicios privados, el costo general de un embarazo normal puede elevarse a entre 2 millones y 4 millones de liras. | UN | وبالنسبة للنساء اللواتي يعشن في جنوب إيطاليا، حيث تقل الخدمات العامة، أو للنساء اللواتي يخترن، لسبب أو ﻵخر، استخدام الخدمات الخاصة، يمكن أن تبلغ التكلفة اﻹجمالية للحمل العادي ما بين ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ ليرة. |
Los habitantes debían pagar 20 centavos neozelandeses por unidad eléctrica, mientras que el costo para el Fondo de Inversiones fue de 50 centavos por unidad, sin contar el valor de los repuestos y del mantenimiento del equipo generador de electricidad. | UN | ويتحمل سكان الجزيرة 20 سنتا نيوزيلنديا لكل وحدة من وحدات الكهرباء، في حين تبلغ التكلفة التي يتحملها صندوق الاستثمارات 50 سنتا للوحدة، عدا تكلفة قطع معدات توليد الكهرباء وصيانتها. |
el costo total de la opción propuesta de reforzamiento del PAT asciende a 76 millones de dólares para un período de cuatro años. | UN | 82 - تبلغ التكلفة الإجمالية للخيار المقترح لبرنامج المشورة التقنية 76 مليون دولار لمدة أربع سنوات. |
Los habitantes pagaban 20 centavos neozelandeses por unidad eléctrica, mientras que el costo para el Fondo de Inversiones era de 50 centavos por unidad, sin contar los gastos por concepto de repuestos y conservación del equipo generador de electricidad. | UN | ويتحمل سكان الجزيرة 20 سنتا نيوزيلنديا لكل وحدة من وحدات الكهرباء، في حين تبلغ التكلفة التي يتحملها صندوق الاستثمارات 50 سنتا للوحدة، وذلك بخلاف تكلفة قطع معدات توليد الكهرباء وصيانتها. |
Se prevé que el costo total del proyecto correspondiente a las instalaciones de conferencias será de 5.378.000 dólares, mientras que el costo total del proyecto de locales adicionales de oficinas será de 25.252.200 dólares. | UN | ويتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لمشروع مرافق المؤتمرات 000 378 5 دولار، في حين يتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لمشروع المرافق الإضافية للمكاتب 200 252 25 دولار. |
En situaciones al margen de los conflictos, el costo económico de la violencia armada en el mundo en términos de pérdida de productividad debida a muertes violentas es de 95.000 millones de dólares anuales y podría llegar a 163.000 millones de dólares. | UN | تبلغ التكلفة الاقتصادية للإنتاجية المفقودة في العالم، نتيجة الوفيات الناجمة عن العنف المسلح في الأوضاع السلمية، ما مقداره 95 بليون دولار في السنة، وقد تصل إلى ما يبلغ 163 بليون دولار. |
el costo estimado global para la ejecución del proyecto asciende a 58.044.700 dólares, y los costos del primer año de puesta en marcha se estiman en 1.614.900 dólares, tal como se indica en el cuadro 9. | UN | 139 - تبلغ التكلفة الإجمالية المقدرة لتنفيذ المشروع ما قيمته 700 044 58 دولار، وتقدر تكاليف بدء العمل للسنة الأولى بمبلغ 900 614 1 دولار، على النحو المبين في الجدول 9. |
A este respecto, y sobre la base de una población carcelaria de unos 6.000 internos según cifras oficiales, el costo diario por detenido sería de 230 francos CFA. | UN | وفي هذا الصدد، واستناداً إلى عدد رسمي لنزلاء السجون يبلغ نحو 000 6 محتجز، تبلغ التكلفة اليومية للمحتجز الواحد 230 فرنكاً من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية. |
Para una asignación de 5 años, el costo correspondiente al funcionario soltero ascendería a un total aproximado de 80.100 dólares, mientras que en el caso del funcionario con cónyuge y 2 hijos a cargo el costo sería de unos 119.500 dólares (costos anuales de 16.020 y 23.900 dólares, respectivamente). | UN | وبالنسبة لمهمة مدتها خمس سنوات، يبلغ مجموع التكاليف لموظف أعزب نحو 100 80 دولار، في حين تبلغ التكلفة للموظف المعيل لزوج وطفلين نحو 500 119 دولار (بتكلفة سنوية قدرها 020 16 دولار و 900 23 دولار على التوالي). |
Financiación del Programa: En la actualidad, la iniciativa sobre los administradores del Programa de Hábitat representa un gasto anual para ONU-Hábitat de 1.650.000 dólares (que incluyen salarios y un modesto -insuficiente a juicio del equipo de evaluación- presupuesto de operaciones). | UN | 18 - تمويل البرنامج: تبلغ التكلفة السنوية الحالية لمبادرة مدراء برنامج الموئل التي يتحملها موئل الأمم المتحدة 1.65 مليون دولار (تغطى المرتبات وميزانية تشغيل متواضعة - وتعتبر غير كافية من وجهة نظر فريق التقييم). |