Además, convino en que los países deberían intercambiar experiencias y cooperar en la concepción y aplicación de procedimientos de control del tráfico aéreo basados en los GNSS en la región. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أنه ينبغي للبلدان أن تتبادل الخبرات وتتعاون على تصميم وتنفيذ إجراءات لمراقبة الحركة الجوية في المنطقة تستند إلى النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
" 11. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas acerca de la participación política de la mujer en todas las etapas del proceso político, incluso en los períodos de reforma y cambios políticos; " | UN | ' ' 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال المشاركة السياسية للمرأة في جميع مراحل العملية السياسية، بما في ذلك مشاركتها في زمن التغيرات والإصلاحات السياسية``؛ |
También queremos un Consejo que trabaje en un entorno positivo y constructivo en el que los países puedan intercambiar experiencias y aprender unos de otros. | UN | وإننا نسعى أيضا إلى أن تسود المجلسَ عند قيامه بأعماله بيئةٌ إيجابية وبنّاءة يمكن للبلدان في ظلها أن تتبادل الخبرات وأن تتعلم من بعضها بعضاً. |
Comprometida con el logro de avances en la materia, Colombia continúa trabajando, a todo nivel, en el intercambio de experiencias y la adopción de mecanismos conjuntos que coadyuven a la aplicación de los instrumentos política y jurídicamente vinculantes en esta materia. | UN | وكولومبيا ملتزمة بإحراز تقدم في هذا المجال وتواصل العمل على جميع المستويات، حيث تتبادل الخبرات وتعتمد آليات مشتركة تسهم في تنفيذ الصكوك الملزمة سياسيا وقانونيا في هذا المجال. |
Asimismo, los Estados partes podrán intercambiar experiencias e información sobre las enseñanzas adquiridas en relación con cualquier aspecto del tratado para contribuir a su aplicación a nivel nacional. | UN | ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب هذه المعاهدة، بهدف دعم التنفيذ الوطني. |
Por ejemplo, Mozambique reconoció que estaba en las primeras etapas de la creación de su capacidad nacional y esperaba intercambiar experiencias con los Estados vecinos. | UN | وعلى سبيل المثال، سلمت موزامبيق بأنها في المراحل الأولى من بناء قدراتها الوطنية وأعربت عن الأمل في أن تتبادل الخبرات مع الدول المجاورة. |
Los países menos adelantados empezaban a darse cuenta de que, al igual que los demás países en desarrollo, para tener una participación más efectiva en los procesos multilaterales y competir en un mercado mundial cada vez más competitivo debían dotarse de la capacidad necesaria e intercambiar experiencias entre ellos. | UN | والبلدان الأقل نموا في طريقها إلى التسليم بأن المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف على نحو أكثر فعالية والمنافسة في الأسواق العالمية التي تتسم باطراد تنافسيتها يتطلبان منها ومن سائر البلدان النامية أن تبني القدرات اللازمة وأن تتبادل الخبرات فيما بينها. |
11. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas acerca de la participación política de la mujer en todas las etapas del proceso político, incluso en los períodos de reforma y cambios políticos; | UN | 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال المشاركة السياسية للمرأة في جميع مراحل العملية السياسية، بما في ذلك مشاركتها في زمن التغيرات والإصلاحات السياسية؛ |
d) Dos sesiones del Foro de las entidades solicitantes y las EOD para intercambiar experiencias entre estas y la secretaría. | UN | (د) دورتان لمنتدى الكيانات المقدمة للطلبات والكيانات التشغيلية المعيّنة كي تتبادل الخبرات هي والأمانة؛ |
11. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas acerca de la participación política de la mujer en todas las etapas del proceso político, en particular en períodos de reforma y cambios políticos; | UN | 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية في جميع مراحل العملية السياسية، بما في ذلك مشاركتها في أوقات التغيير والإصلاح السياسيين؛ |
d) intercambiar experiencias sobre procedimientos para la adopción de legislación y sobre la aplicación de medidas para combatir y penalizar el tráfico ilícito y la desviación de precursores, recurriendo, en su caso, a las entregas vigiladas; | UN | )د( أن تتبادل الخبرات بشأن اجراءات اعتماد التشريعات ، وتطبيق تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في السلائف وتسريبها والمعاقبة عليه ، بما في ذلك استخدام التسليم المراقب حيثما كان ذلك مناسبا ؛ |
d) intercambiar experiencias sobre procedimientos para la adopción de legislación y sobre la aplicación de medidas para combatir y penalizar el tráfico ilícito y la desviación de precursores, recurriendo, en su caso, a las entregas vigiladas; | UN | )د( أن تتبادل الخبرات بشأن إجراءات اعتماد التشريعات، وبشأن تطبيق تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها والمعاقبة عليه، بما في ذلك استخدام عمليات التسليم الخاضع للمراقبة حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
d) intercambiar experiencias sobre procedimientos para la adopción de legislación y sobre la aplicación de medidas para combatir y penalizar el tráfico ilícito y la desviación de precursores, recurriendo, en su caso, a las entregas vigiladas; | UN | )د( أن تتبادل الخبرات بشأن إجراءات اعتماد التشريعات، وتطبيق تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها والمعاقبة عليه، بما في ذلك استخدام التسليم المراقب حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
d) intercambiar experiencias sobre procedimientos para la adopción de legislación y sobre la aplicación de medidas para combatir y penalizar el tráfico ilícito y la desviación de precursores, recurriendo, en su caso, a las entregas vigiladas; | UN | )د( أن تتبادل الخبرات بشأن إجراءات اعتماد التشريعات، وتطبيق تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها والمعاقبة عليه، بما في ذلك استخدام التسليم المراقب حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
d) intercambiar experiencias sobre procedimientos para la adopción de legislación y sobre la aplicación de medidas para combatir y penalizar el tráfico ilícito y la desviación de precursores, recurriendo, en su caso, a las entregas vigiladas; | UN | )د( أن تتبادل الخبرات بشأن إجراءات اعتماد التشريعات، وتطبيق تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف وتسريبها والمعاقبة عليه، بما في ذلك استخدام التسليم المراقب حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
d) intercambiar experiencias sobre procedimientos para la adopción de legislación y sobre la aplicación de medidas para combatir y penalizar el tráfico ilícito y la desviación de precursores, recurriendo, en su caso, a las entregas vigiladas; | UN | )د( أن تتبادل الخبرات بشأن اجراءات اعتماد التشريعات ، وتطبيق تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في السلائف وتسريبها والمعاقبة عليه ، بما في ذلك استخدام التسليم المراقب حيثما كان ذلك مناسبا ؛ |
Problemas específicos a nivel regional. ¿Cuáles son los problemas específicos para algunas regiones (por ejemplo, producción artesanal) y cómo pueden las regiones intercambiar experiencias al respecto? | UN | 4 - التحديات الخاصة على الصعيد الإقليمي - ما هي التحديات الخاصة التي تواجه بعض المناطق (مثلا الإنتاج الحرفي) وكيف يمكن للمناطق أن تتبادل الخبرات في هذا الصدد؟ |
27. Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes procedieran a un intercambio de experiencias por lo que respecta a las iniciativas encaminadas a adoptar, de conformidad con el artículo 9, medidas legislativas, administrativas y de otra índole para prevenir o impedir toda actividad prohibida por la Convención. | UN | 27- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص للدول الأطراف كي تتبادل الخبرات فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى وضع تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى وفقاً للمادة 9 لمنع أو قمع أي نشاطٍ تحظره الاتفاقية. |
27. Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes procedieran a un intercambio de experiencias por lo que respecta a las iniciativas encaminadas a adoptar, de conformidad con el artículo 9, medidas legislativas, administrativas y de otra índole para prevenir o impedir toda actividad prohibida por la Convención. | UN | 27- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص للدول الأطراف كي تتبادل الخبرات فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى وضع تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى وفقاً للمادة 9 لمنع أو قمع أي نشاطٍ تحظره الاتفاقية. |
Singapur cree en el intercambio de experiencias con otros países en desarrollo y así lo demuestra actualmente en sectores como la protección del medio ambiente, la educación y la TIC. | UN | 20 - وقال إن سنغافورة تُؤمن بمبدأ تبادل خبراتها مع غيرها من البلدان النامية وهي تتبادل الخبرات في الوقت الراهن في مجالات مثل حماية البيئة والتعليم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Es cada vez mayor el número de países y regiones que desarrollan su propia capacidad de respuesta y con los cuales la red de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre puede compartir experiencias respecto de la coordinación de la asistencia internacional recibida, así como de la elaboración, capacitación y gestión de listas. | UN | وبينما يقوم مزيد من البلدان والمناطق بتطوير قدرات الاستجابة الخاصة بها، يمكن لشبكة الأمم المتحدة أن تتبادل الخبرات في مجال تنسيق ما يرد من مساعدة دولية، فضلا عن مجالات وضع القوائم والتدريب والإدارة. |