"تتبرع" - Translation from Arabic to Spanish

    • donar
        
    • contribuyan
        
    • dona
        
    • aportan
        
    • lo hagan
        
    • hayan contribuido
        
    • hayan aportado contribuciones
        
    • aporten
        
    • contribuyeran
        
    • donaciones
        
    • brinda
        
    • voluntariamente
        
    • han contribuido
        
    • aportar contribuciones
        
    • donando
        
    Podrías encontrarlo en tu corazón donar dos o tres cajas de ellos? Open Subtitles هل يمكنك أن تتبرع بـ أثنين أو ثلاثة صناديق منهم؟
    Hago un llamamiento a los gobiernos de otros países para que también contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario de la UNMIBH. UN وإني أناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تتبرع بسخاء لصالح الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    La gente dona muchos zapatos y traje. Open Subtitles الناس تتبرع بالأحذية والملابس طوال الوقت
    Otra preocupación constante de Suiza ha sido la de garantizar la representación más activa posible de los países que más aportan a las actividades de consolidación de la paz, como las contribuciones voluntarias a los organismos, fondos y programas. UN وهناك شاغل آخر ما زال قائما بالنسبة لسويسرا وهو ضمان التمثيل الفعال إلى أقصى حد ممكن للبلدان التي تتبرع أكثر لأنشطة بناء السلام، بما في ذلك التبرعات الطوعية للوكالات والصناديق والبرامج.
    35. La Junta insta encarecidamente a los gobiernos que no han contribuido todavía al Fondo a que lo hagan por primera vez antes del 1º de marzo de 2003. UN 35- ويحث المجلس الحكومات التي لم تتبرع بعد للصندوق على أن تفعل ذلك لأول مرة قبل 1 آذار/مارس 2003.
    Además, en este contexto se procurará establecer contactos con países de la OCDE que no hayan contribuido fondos voluntarios recientemente. UN وفي هذا السياق أيضا سيجري الاتصال مرة أخرى ببلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية التي لم تتبرع مؤخرا .
    17. La Junta agradecerá vivamente toda contribución de los gobiernos que aún no hayan aportado contribuciones al Fondo, preferiblemente antes de septiembre de 2009. UN 17- ويحث المجلس بشدة الحكومات التي لم تتبرع بعد للصندوق على القيام بالتبرع، ويحبذ أن يكون ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2009.
    Apoyo plenamente esa recomendación y exhorto a los Estados Miembros a que aporten generosas contribuciones al Fondo. UN وإني أؤيد تماما هذه التوصية وأهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للصندوق.
    La Reunión exhortó a los Estados que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran al Programa de patrocinio. UN وناشد الاجتماع الدول، التي يمكنها القيام بذلك، أن تتبرع لبرنامج الرعاية.
    Le gustaría donar un dolar para llevar a un hamster al colegio? Open Subtitles وهل تود أن تتبرع بدولار لمساعدة الهامستر للذهاب إلي الكلية؟
    O si donar los ahorros de toda la vida a la caridad. TED أو أن تتبرع بمدخرات حياتك إلى مؤسسة خيرية.
    Pero si usted desea donar algo, ¿Por qué no selecciona una obra de caridad de su propia elección? ¡Muy bien! Open Subtitles و لكن إذا أحببت أن تتبرع بشئ ما لما لا تختار جمعية خيريه أنت تفضلها ؟
    Me propongo establecer un fondo fiduciario especial para apoyar la ejecución de programas eficaces de rehabilitación en Rwanda, y hago un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan generosamente a ese fondo. UN وأزمع إنشاء صندوق استئماني خاص لدعم برامج انعاش فعالة في رواندا، وأناشد الحكومات كافة أن تتبرع للصندوق بسخاء.
    Aunque comprendemos los motivos de esa decisión, en las circunstancias actuales quisiéramos exhortar a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente con fondos para los centros. UN وبينما نتفهم أسباب هذا القرار، نود في الظروف الحالية أن نناشد الدول اﻷعضاء أن تتبرع باﻷموال لهذه المراكز.
    España dona 700 millones de dólares para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN إسبانيا تتبرع بمبلغ 700 مليون دولار تعزيزاً لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Diversos Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales aportan también fondos, equipo y servicios al Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en cumplimiento de su mandato. UN كما تتبرع للصندوق الاستئماني الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بأموال ومعدات وخدمات لدعم أنشطة المحكمة الدولية لرواندا وهي تضطلع بولايتها.
    9. Exhorta a todos los gobiernos a que, atiendan urgentemente y con la mayor generosidad posible las necesidades previstas del Organismo, incluido el costo de trasladar la sede a Gaza, e insta a los gobiernos que no aportan contribuciones a que lo hagan regularmente y a los que lo hacen, a que consideren la posibilidad de aumentarlas. UN ٩ - تطلب الى جميع الحكومات أن تبذل، على سبيل الاستعجال، أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك تكاليف نقل مقر الوكالة الى غزة، وتحث الحكومات غير المتبرعة على أن تتبرع للوكالة بانتظام، كما تحث الحكومات المتبرعة على أن تنظر في زيادة تبرعاتها المنتظمة.
    a) Exhorta a los gobiernos que todavía no hayan contribuido al OOPS a que empiecen a hacerlo; UN )ا( أن تبدأ الحكومات التي لم تتبرع بعد لﻷونروا في التبرع لها؛
    19. La Junta agradecerá vivamente toda contribución de los gobiernos que aún no hayan aportado contribuciones al Fondo, preferiblemente antes de septiembre de 2010. UN 19- ويشجع المجلس بشدة الحكومات التي لم تتبرع بعد للصندوق على القيام بالتبرع، ويُحبذ أن يكون ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2010.
    Si bien el Departamento requiere un personal idóneo para llevar a cabo su mandato, debe quedar abierta la posibilidad de que los gobiernos aporten voluntariamente personal especializado de modo temporal y excepcional. UN ولئن كانت هذه اﻹدارة تحتاج إلى موظفين مؤهلين للاضطلاع باﻷنشطة المسندة إليها، فلا بد من ترك المجال مفتوحا للطلب من الحكومات أن تتبرع بموظفين متخصصين على أساس مؤقت واستثنائي.
    La Reunión exhortó a los Estados que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran al Programa de patrocinio. UN وناشد الاجتماع الدول، التي يمكنها القيام بذلك، أن تتبرع لبرنامج الرعاية.
    Sin embargo, muchos países ricos también realizan donaciones económicas por motivos políticos o diplomáticos. UN لكن تتبرع أيضا كثير من البلدان الغنية بالأموال لأسباب سياسية أو دبلوماسية.
    La nueva tecnología brinda la posibilidad de una maternidad en la que intervienen tres partes: la madre genética que dona el óvulo, la madre biológica que lleva en su vientre al niño y la madre social que lo cría. UN فهذه التكنولوجيا الجديدة تتيح إمكانية الأمومة الثلاثية الأطراف: الأم الطبيعية التي تتبرع بالبويضة، والأم البيولوجية التي تحمل الطفل، والأم الاجتماعية التي تربي الطفل.
    Para ello se utilizarán los recursos aportados voluntariamente por los Estados participantes y los recursos y la experiencia del Centro para la Prevención de Conflictos. UN وسيستند هذا الى الموارد التي تتبرع بتقديمها الدول المشاركة والموارد القائمة والى خبرة مركز منع المنازعات.
    Ampliar la base de donantes en el sector gubernamental y estimular las contribuciones al Instituto por parte de los gobiernos que han dejado de contribuir o que nunca han contribuido. UN :: توسيع قاعدة الجهات المانحة في القطاع الحكومي، وحث الحكومات التي أوقفت التبرع أو لم تتبرع من قبل على التبرع للمعهد.
    VII. Modo de contribuir al Fondo Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas pueden aportar contribuciones al Fondo. UN 47 - تستطيع الحكومات وغيرها من المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاعين الخاص والعام أن تتبرع للصندوق.
    Eso eran mis cosas, y ella me lo estaba donando. Open Subtitles لقد كانت أغراضي،وهي كانت تتبرع لهم لأجلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more