En ella se decía que se había liberado a 9 hombres mayores de 65 años y a 49 mujeres, embarazadas o con niños. | UN | وورد في هذا البيان أن السلطات أطلقت سراح 9 رجال تتجاوز أعمارهم 65 سنة، و49 امرأة، من الحوامل أو الأمهات. |
De ese número total de beneficiarios, 12.947 eran mayores de 70 años y 142 eran inválidos de la Gran Guerra Patriótica. | UN | ومن بين مجموع المستفيدين، هناك 947 12 مسناً تتجاوز أعمارهم 70 سنة و142 عاجزاً جراء الحرب الوطنية الكبرى. |
Quienes consideran que la televisión es su principal fuente de información son personas mayores de 50 años, mujeres y personas poco calificadas. | UN | وتتشكل هذه الفئة في المقام الأول من الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٥٠ عاماً من النساء والأشخاص ذوي المؤهلات المتدنية. |
Hoy día, con la excepción del Japón, los 25 países con la mayor proporción de ciudadanos de más de 65 años están situados en Europa. | UN | واليوم، باستثناء اليابان، فإن البلدان اﻟ ٢٥ ذات النسبة اﻷعلى من المواطنين الذين تتجاوز أعمارهم سن اﻟ ٦٥ توجد في أوروبا. |
La tasa de analfabetismo se estimaba en un 1% de la población total mayor de 7 años. | UN | وقدرت نسبة اﻷمية في الاقليم بواحد في المائة من مجموع السكان الذين تتجاوز أعمارهم ٧ سنوات. |
Se estima que en 2050 el número de personas mayores de 60 años habrá aumentado en un 224 por ciento. | UN | فبحلول عام 2050، من المتوقع أن يزيد عدد من تتجاوز أعمارهم 60 سنة بنسبة 224 في المائة. |
Sin embargo, las personas mayores de 18 años sólo tienen derecho a la prestación mínima de asistencia. | UN | إلا أن اﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٦١ سنة لا يحصلون إلا على المعدل اﻷدنى ﻹعانة الرعاية. |
El número de personas mayores de 60 años ha aumentado en todo el mundo y también en nuestro país. | UN | وتزايد في العالم وفي بلدنا أيضا عدد كبار السن الذين تتجاوز أعمارهم ٦٠ سنة. |
Categoría III: apta para mayores de 18 años solamente. | UN | الفئة الثالثة يوافق عليها لعرضها على من تتجاوز أعمارهم ٨١ عاماً فقط. |
Los programas de aprendizaje del INTECAP están destinados a personas mayores de 14 años con la finalidad de capacitación en ocupaciones calificadas. | UN | وتهدف برامج التدريب التابعة للمعهد إلى تدريب اﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٤١ عاما على اﻷعمال التي تتطلب مهارات. |
Al elaborarse el plan de vacaciones anuales corrientes, también podrían otorgarse mayores garantías a las personas que crían a niños mayores de tres años. | UN | وعند وضع جدول زمني للإجازات العادية السنوية، يمكن أيضا إعطاء ضمانات أكبر للأشخاص الذين يربون أطفالا تتجاوز أعمارهم ثلاث سنوات. |
En 2000 está previsto llevar a cabo un estudio de los efectos epidemiológicos de la vacunación contra la gripe que se llevará a cabo entre los mayores de 60 años. | UN | ومن المقرر أن تجرى في عام 2000 دراسة عن الآثار الوبائية للقاح النزلة الذي يستهدف السكان الذين تتجاوز أعمارهم 60 عاماً. |
En tanto se desarrolla una economía mundial basada en el conocimiento, el 41% de los africanos mayores de 15 años es analfabeto. | UN | وفي حين أنه يجري تطوير اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة، فإن 41 في المائة من الأفارقة الذين تتجاوز أعمارهم 15 عاما أميون. |
En ese grupo hay 84 niños, 363 mujeres y 244 personas de más de 60 años de edad. | UN | ويوجد من بينهم ٨٤ من اﻷطفال، و ٣٦٣ من النساء، و ٢٤٤ من كبار السن تتجاوز أعمارهم ٦٠ سنة. |
Los nuevos permisos se expedirían a palestinos casados de más de 27 años de edad que hubieran estado trabajando en Israel durante más de cinco años. | UN | وسوف تصدر التصاريح الجديدة لفلسطينيين متزوجين تتجاوز أعمارهم ٢٧ عاما كانوا يعملون في اسرائيل لمدة تتجاوز خمس سنوات. |
Todos los ciudadanos de Samoa Americana de más de 18 años de edad tienen derecho de voto. | UN | ولكل مواطني ساموا اﻷمريكية اللذين تتجاوز أعمارهم ١٨ سنة أهلية التصويت. |
Menos del 8% de la población mayor de 10 años se consideraba analfabeta en 1989. | UN | وقد صنف ما يقل عن ٨ في المائة من السكان الذين تتجاوز أعمارهم عشرة أعوام باعتبارهم أميين في عام ١٩٨٩. |
La tasa de analfabetismo se estimaba en un 1% de la población total mayor de 10 años. | UN | وقدرت نسبة اﻷمية في الاقليم بواحد في المائة من مجموع السكان الذين تتجاوز أعمارهم ١٠ سنوات. |
Además, ha establecido un título de viaje en concepto de autorización de salida para los menores de 18 años. | UN | واستُحدث أيضاً سند سفر لاعتماده كترخيص بمغادرة الأراضي الوطنية للأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم 18 عاماً. |
El grupo beneficiario del programa son los estudiantes hasta los 21 años de edad. | UN | والمجموعة المستهدفة في البرنامج هي الطلاب الذين لا تتجاوز أعمارهم 21 عاماً. |
Según él, aquellos que se dedican a la prostitución y trabajan en los bares donde se hace " strip-tease " tienen más de 18 años. | UN | ووفقا لما ذكره مدير الشرطة فإن العاملين في البغاء وفي بارات تعرﱢي الراقصات تتجاوز أعمارهم ٨١ سنة. |
" No se podrá proponer la candidatura de personas que tengan más de [65] años de edad en el momento de la elección " . | UN | " ولا يرشح للانتخاب اﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ]٦٥[ عاما وقت الانتخاب " . |
- 18 meses, si el asegurado tiene más de 50 años y ha cotizado más de 25 años; | UN | - 18 شهراً للمشتركين الذين تتجاوز أعمارهم 50 سنة ومقابل اشتراك في التأمين لفترة تفوق 25 سنة؛ |
De lo que antecede se desprende que las dos últimas categorías de menores, a saber, la de 13 a 18 años y la de más de 13 y menos de 16 años, están amparadas por una irresponsabilidad relativa. | UN | وإزاء ذلك لنا أن نؤكد أن فئتي اﻷحداث اﻷخيرتين، أي اﻷحداث الذين تتراوح أعمارهم بين ٣١ و٨١ سنة واﻷحداث الذين تتجاوز أعمارهم ٣١ سنة وتقل عن ٦١ سنة، يخضعون لمبدأ عدم المسؤولية النسبية. |
Los permisos que se expiden después de los cierres de fronteras suelen contener restricciones. Tras los recientes cierres de fronteras impuestos en los territorios ocupados, sólo se concedían permisos a hombres si tenían más de 30 años, estaban casados, eran titulares de anteriores permisos y carecían de antecedentes penales. | UN | وغالبا ما تنطوي التصاريح التي تصدر بعد ذلك على قيود وبعد عمليات اﻹغلاق اﻷخيرة التي فرضت على اﻷراضي المحتلة، صدرت التصاريح للرجال بشرط أن تتجاوز أعمارهم ٣٠ عاما وأن يكونوا متزوجين ومن حملة التصاريح السابقين وألا يكون لهم سجل أسبقيات في الشرطة. |