"تتحمل مسؤولية جماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad colectiva
        
    Consideramos firmemente que todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de aplicar los compromisos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن تنفيذ الالتزامات المحددة في ذلك الإعلان.
    También reconoce que los Estados tienen la responsabilidad colectiva de respetar los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial. UN ويعترف أيضا بأن الدول تتحمل مسؤولية جماعية عن الدفاع عن مبادئ كرامة الإنسان، والمساواة، والإنصاف على المستوى العالمي.
    Los Estados Miembros deben asumir la responsabilidad colectiva de financiar la aplicación de esa resolución. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتحمل مسؤولية جماعية عن تمويل تنفيذ القرار.
    Dijo que se trataba de un número muy elevado y que los Estados Miembros tenían la responsabilidad colectiva de poner fin a esa situación. UN وقال إن هذا عدد كبير جدا، وإن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن وضع حد لذلك.
    Todas las partes tienen la responsabilidad colectiva de lograr que 2009 sea un año de esperanza para los palestinos y los israelíes. UN وكافة الأطراف تتحمل مسؤولية جماعية تتمثل في جعل عام 2009 عاما مفعما بالأمل بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين.
    Esta declaración subraya la responsabilidad colectiva que tienen los Estados en el afianzamiento de los principios de dignidad humana, igualdad y equidad a nivel mundial. UN ويشدد الإعلان على أن الدول تتحمل مسؤولية جماعية لدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي.
    A este respecto cabe observar que en el ámbito de la energía nuclear los Estados tienen la responsabilidad colectiva no sólo de la transmisión de recursos, sino por el intercambio de la información sobre los efectos de las radiaciones atómicas. UN وفي هذا الصدد، لا بد من ذكر أن الدول تتحمل مسؤولية جماعية في مجال الطاقة النووية ليس فقط عن نقل الموارد وإنما أيضا عن تبادل كل المعلومات بشأن آثار الإشعاع الذري.
    Quisiéramos también que los Estados Partes participaran en mayor medida en la responsabilidad colectiva por el Tratado y su aplicación revisando las disposiciones relativas a las reuniones. UN ونرجو أيضاً من الدول الأطراف أن تتحمل مسؤولية جماعية عن المعاهدة وتطبيق أحكامها على نطاق أوسع من خلال استعراض الأحكام المتصلة بالاجتماعات.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de tomar decisiones que favorezcan a la Organización y le permitan cumplir sus mandatos de forma efectiva y eficaz. UN والدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية تلزمها باتخاذ القرارات التي تفيد المنظمة وتمكّنها من الوفاء بولاياتها بفاعلية وكفاءة.
    Asimismo, se observó que la disposición no explicaba cómo se repartiría la responsabilidad entre los Estados que asumían la responsabilidad colectiva por los hechos internacionalmente ilícitos de una organización internacional de la que eran miembros. UN وعلاوة على ذلك، أبدي تعليق آخر يشير إلى أن الحكم لم يوضح كيفية تقاسم المسؤولية بين الدول التي تتحمل مسؤولية جماعية عن الأفعال غير المشروعة دوليا لمنظمة دولية هذه الدول أعضاء فيها.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de tomar decisiones que sean beneficiosas para la Organización y le permitan cumplir sus mandatos de modo efectivo y eficiente. UN والدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن اتخاذ قرارات تعود بالفائدة على المنظمة، وتمكنها من الاضطلاع بولاياتها بفعالية وكفاءة.
    Las partes en el TNP tienen la responsabilidad colectiva de garantizar que el impulso generado en mayo resulte en progresos tangibles para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN والأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتحمل مسؤولية جماعية عن كفالة أن يفضي الزخم الذي تولد في أيار/مايو إلى تقدم ملموس صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    En tercer lugar, en el proyecto de artículo 62 (Responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por un hecho internacionalmente ilícito de esa organización) no se explica cómo se distribuirá la responsabilidad entre los Estados que asumen la responsabilidad colectiva por los hechos internacionalmente ilícitos de una organización internacional de la que son miembros. UN ثالثا، لا يشرح مشروع المادة 62، المتعلق بمسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة، الطريقة التي سيجرى بها تقاسم المسؤولية بين الدول التي تتحمل مسؤولية جماعية عن أفعال غير مشروعة دولياً لمنظمة دولية تتمتع الدول بعضويتها.
    Asimismo, los Gobiernos de los países del Grupo de los Veinte convinieron en que tenían la responsabilidad colectiva de mitigar las repercusiones sociales de la crisis a fin de minimizar los daños a largo plazo para el potencial mundial. UN وعلى نحو مماثل، سلمت حكومات مجموعة العشرين بأنها تتحمل " مسؤولية جماعية في التخفيف من حدة الأثر الاجتماعي للأزمة بغرض تقليص الأضرار الطويلة الأجل للاحتمالات العالمية إلى الحد الأدنى " ().
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de reformar la gobernanza de los fondos y programas de las Naciones Unidas a fin de promover una participación más activa de los países en desarrollo y alentar a los países en que se ejecutan programas a que se apropien y asuman el liderazgo no solo de los proyectos en forma individual sino de la gestión del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 69 - وتابع قائلا إن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن إصلاح إدارة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها لتعزيز مشاركة البلدان النامية وتشجيع البلدان المستفيدة من البرنامج على قيادة وممارسة الملكية الوطنية، ليس فقط في المشاريع الفردية، بل وكذلك في إدارة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more