"تتخذ الخطوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • adopte las medidas
        
    • adoptar las medidas
        
    • adoptar medidas
        
    • tome las medidas
        
    • tomar las medidas
        
    • tomar medidas
        
    • adopten las medidas
        
    • adopten medidas
        
    • adopte medidas
        
    • tomen las medidas
        
    • tomara las medidas
        
    • adoptara medidas
        
    • adoptara las medidas
        
    • tomen medidas
        
    • adoptado las medidas
        
    El orador exhorta a la Asamblea General a que adopte las medidas apropiadas para que el traslado se haga sin tropiezos. UN وناشد الجمعية العامة أن تتخذ الخطوات الملائمة لضمان النقل السلس لها.
    La Asamblea General pide también al Comité que siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales y que adopte las medidas necesarias para hacer participar en su labor a otras organizaciones no gubernamentales. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا الى اللجنة أن تواصل توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها.
    12. Los gobiernos deberían adoptar las medidas necesarias para crear tribunales de consumidores. UN 12- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لإقامة محاكم خاصة بالمستهلكين.
    Hay que restaurar la libertad de participar en la actividad política y adoptar medidas para la reconciliación nacional y la democratización. UN ويتعين أن تتاح من جديد حرية الانخراط في النشاط السياسي، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والديمقراطية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para reformar el programa de formación para pasantes técnicos a fin de proteger sus derechos laborales. UN كما توصيها بأن تتخذ الخطوات المناسبة لإصلاح برنامج تدريب المتدربين التقنيين من أجل حماية حقوقهم في مجال العمل.
    El deber de las Naciones Unidas es fomentar esa cooperación o tomar las medidas apropiadas, si fueran necesarias. UN ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تشجع هذا التعاون أو أن تتخذ الخطوات المناسبة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    La Secretaría debe tomar medidas para demostrar que los recursos que se le confían se administran bien, y debe demostrar su adhesión al concepto de contener los gastos dentro de los límites aprobados por los Estados Miembros. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة لاظهار أنه يجري ادارة الموارد التي عهد بها اليها بصورة جيدة وأن تبدي التزاما أوضح بإبقاء الانفاق ضمن الحدود التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء.
    12. Alientan a los países miembros que aún no participan en la Organización Mundial del Comercio a que adopten las medidas necesarias para hacerlo; UN ١٢ - شجعوا البلدان اﻷعضاء التي لم تنضم بعد الى منظمة التجارة العالمية على أن تتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك؛
    Recomienda asimismo que el Estado parte adopte las medidas necesarias para que las mujeres conozcan los derechos que les asisten en virtud de la Ley de derechos laborales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان توعية النساء بحقوقهن المنصوص عليها في قانون حقوق العمل.
    Le recomienda asimismo que adopte las medidas necesarias para que las mujeres conozcan los derechos que les asisten en virtud de la Ley de derechos laborales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان توعية النساء بحقوقهن المنصوص عليها في قانون حقوق العمل.
    Deseo instar una vez más al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para asegurar que el acuerdo sobre el estatuto de la Misión pueda entrar en vigor sin más demora. UN وأود أن أناشد مرة أخرى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تفعيل اتفاق مركز البعثة دون مزيد من التأخير.
    29. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. al-Hulaibi sin demora. UN 29- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الحليبي دون تأخير.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para abolir la pena de muerte por los delitos de traición y piratería. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة.
    Constituye el compromiso concreto de África de adoptar las medidas necesarias en los ámbitos económico y político orientadas a crear las condiciones propicias para la transformación económica y social. UN وهي التزام عملي من جانب أفريقيا بأن تتخذ الخطوات الضرورية في كلا المجالين الاقتصادي والسياسي من أجل تهيئة الأوضاع التي تمكّن من التحول الاقتصادي والاجتماعي.
    Si encuentran pruebas suficientes contra los presuntos autores, deberán adoptar las medidas que procedan, incluido el enjuiciamiento, de conformidad con el Código Penal. UN فإذا وجدت أدلة كافية ضد من يدعى ارتكابه للجرم، تتخذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك الملاحقة القانونية وفقا للقانون الجنائي.
    A falta de una rápida solución del conflicto armado, el Gobierno debe por lo menos adoptar medidas para humanizar el conflicto y proteger a las mujeres y los niños. UN وإذا لم تتمكن الحكومة من تسوية النزاع المسلح بصورة عاجلة، فإن عليها على اﻷقل أن تتخذ الخطوات اللازمة لاعطاء النزاع طابعاً انسانياً ولحماية النساء واﻷطفال.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان الامتثال لمتطلبات المادة 10.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para lograr una representación equilibrada de la mujer en esas esferas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق التمثيل المناسب للنساء في تلك الميادين.
    Hacemos un llamamiento al Gobierno del Líbano para que tome las medidas necesarias que permitan proseguir las negociaciones y llegar con éxito a su conclusión, a saber la firma de un tratado formal de paz entre Israel y el Líbano. UN ونناشد حكومة لبنان أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان سير المفاوضات لتكلل بالنجاح، أي بالتوقيع على معاهدة سلم رسمية بين اسرائيل ولبنان.
    Por consiguiente, la Secretaría debía tomar las medidas necesarias para integrar plenamente tales políticas y actividades en su labor y desempeñar la función de coordinación necesaria para tal fin. UN وعلى ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹدماج هذه السياسات واﻷنشطة إدماجا تاما في أعمالها وأن تقوم بدور التنسيق اللازم في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas deben tomar medidas para reducir la acumulación de armas convencionales. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ الخطوات اللازمــة لخفض مكدسات اﻷسلحة التقليدية.
    Es importante que se adopten las medidas necesarias para mejorarla. UN ومن المهم أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تلك الحالة.
    Instamos a la comunidad internacional y a las Potencias influyentes a que adopten medidas creíbles para obligar a Israel a respetar sus obligaciones internacionales. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي والقوى المؤثرة أن تتخذ الخطوات الضرورية لإجبار إسرائيل على احترام التزاماتها الدولية.
    El Comité recomienda, además, que el Gobierno haga un acopio sistemático de datos sobre los extranjeros residentes en Rumania y adopte medidas para procurar que no sean víctimas de hostigamiento ni de otros actos de racismo y xenofobia. UN وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Por lo tanto, formulamos un llamamiento a las autoridades sudafricanas a fin de que tomen las medidas necesarias para su inmediata liberación. UN ولذلك فإننا نناشد سلطات جنوب افريقيا أن تتخذ الخطوات الضرورية لﻹفراج عنهم فورا.
    En el párrafo 47, la Junta recomendó que el OOPS examinara las discrepancias entre las fichas de valor y el libro mayor y tomara las medidas necesarias para reflejar con precisión los saldos de los activos en las notas de los estados financieros. UN 335 - في الفقرة 47، أوصى المجلس بأن تدرس الوكالة التفاوتات بين بطاقات القيمة ودفتر الأستاذ العام وأن تتخذ الخطوات الضرورية لعرض أرصدة الأصول بدقة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية.
    También pidió al Gobierno que adoptara medidas encaminadas a promover la utilización de métodos objetivos de evaluación de los empleos en el sector privado para eliminar la desigualdad salarial, y que informara sobre los progresos logrados en ese sentido. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الأساليب الموضوعية لتقييم الوظائف في القطاع الخاص من أجل القضاء على عدم المساواة في الأجر، وأن توفر المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El autor pedía al Comité que adoptara las medidas necesarias para que se aplicaran sus recomendaciones. UN وطلب إلى اللجنة بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتأمين تنفيذ توصياتها.
    Propone aplazar las deliberaciones hasta que se tomen medidas para remediar esa situación. UN واقترحوا تعليق المناقشة ريثما تتخذ الخطوات الضرورية لمعالجة هذا الوضع.
    Además, no se han adoptado las medidas necesarias para reducir la corriente de emigración de personas pertenecientes a las minorías nacionales de los Estados de Asia central. UN زد على ذلك أن الحكومات لم تتخذ الخطوات الضرورية لوقف هجرة الأقليات العرقية من دول آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more