El Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la independencia, integridad, seguridad y capacitación del poder judicial. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهة موظفيها وأمنهم وتدريبهم. |
513. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de todos a participar en la vida cultural. | UN | 513- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية. |
El Estado parte también debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la investigación exhaustiva de todas las denuncias de corrupción del poder judicial. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات دقيقة في جميع الادعاءات المتعلقة بفساد القضاء. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que se investiguen y enjuicien todos los casos de trata de personas y se castigue debidamente a quienes sean declarados culpables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في جميع قضايا الاتجار بالبشر ومقاضاة المسؤولين عنها وكذلك، إذا ثبتت إدانتهم، معاقبتهم بعقوبات مناسبة. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para que todos los niños, incluidos los niños nacidos fuera del matrimonio, se inscriban apropiadamente al momento de nacer. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة على النحو الواجب، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج كنف الزوجية. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los abogados y de la Asociación Jurídica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون. |
Asimismo, se hace un llamamiento a los Estados a los que se refiere el Protocolo III del Tratado a fin de que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la pronta aplicación del Tratado en los territorios que se encuentran, de jure o de facto, bajo su responsabilidad internacional y que están situados dentro de la zona geográfica establecida en el Tratado. | UN | كما يطلب الى الدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في اﻷراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع ضمن حدود المنطقة الجغرافية التي حددتها المعاهدة. |
1. Cada Estado debería adoptar las medidas necesarias a fin de que las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control reciban una pronta y adecuada indemnización. | UN | 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
611. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para velar por que los procedimientos de reunión familiar se apliquen de forma positiva, humana y ágil. | UN | 611- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التعامل مع إجراءات جمع شمل الأسر بطريقة إيجابية وإنسانية وسريعة. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que su mecanismo nacional de prevención se establezca de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إنشاء آليتها الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
96. El Relator Especial exhorta al Gobierno de Túnez a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los medios de comunicación, en particular para protegerlos de toda injerencia de parte del partido en el poder. | UN | 96- ويحث المقرر الخاص الحكومة التونسية على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال وسائط الإعلام، ولا سيما لحمايتها من أي تدخل من جانب الحزب الحاكم. |
179. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar el funcionamiento eficaz del Consejo de la Infancia, en particular el seguimiento adecuado de sus recomendaciones por parte de las autoridades y órganos estatales, y aplicar el Programa de Acción Nacional para la Infancia. | UN | 179- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان فعالية عمل مجلس الأطفال، بما في ذلك المتابعة المناسبة لتوصياته من قبل سلطات وهيئات الدولة وتلك التي تتولى برنامج العمل الوطني للأطفال. |
73. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños tengan el mismo acceso y la misma calidad de servicios de salud, prestando especial atención a los niños que pertenecen a grupos vulnerables, sobre todo los niños indígenas y los niños que viven en zonas alejadas. | UN | 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع كافة الأطفال بنفس الخدمات الصحية ونفس الجودة، مع توجيه اهتمام خاص للأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، ولا سيما أطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق النائية. |
a) adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación eficaz de la legislación vigente y acelerar la ultimación y aprobación de la política nacional de protección de las personas con discapacidad; | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة ولتعجيل إكمال وإقرار السياسة الوطنية الخاصة بحماية الأشخاص المعوقين؛ |
a) adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación de la legislación que protege a los niños con discapacidad y considere la posibilidad de aprobar legislación específica sobre esta cuestión; | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تنفيذ التشريعات التي توفر الحماية للأطفال المعوقين وأن تنظر في اعتماد تشريع محدد بشأن هذه المسألة؛ |
El Estado parte también debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la investigación exhaustiva de todas las denuncias de corrupción del poder judicial. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات دقيقة في جميع الادعاءات المتعلقة بفساد القضاء. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que se investiguen y enjuicien todos los casos de trata de personas y se castigue debidamente a quienes sean declarados culpables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في جميع قضايا الاتجار بالبشر ومقاضاة المسؤولين عنها وكذلك، إذا ثبتت إدانتهم، معاقبتهم بعقوبات مناسبة. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que sus medidas de lucha contra el terrorismo de carácter legislativo, administrativo y de otra índole sean compatibles con lo dispuesto en la Convención, especialmente en el párrafo 2 del artículo 2. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان مواءمة تدابيرها التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع أحكام الفقرة 2 من المادة 2. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que sus medidas de lucha contra el terrorismo de carácter legislativo, administrativo y de otra índole sean compatibles con lo dispuesto en la Convención, especialmente en el artículo 2, párrafo 2. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان مواءمة تدابيرها التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع أحكام الفقرة 2 من المادة 2. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los abogados y de la Asociación Jurídica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون. |
3. Hace un llamamiento a los Estados a los que se refiere el Protocolo III del Tratado a fin de que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la pronta aplicación del Tratado en los territorios que se encuentren de jure o de facto, bajo su responsabilidad internacional y que estén situados dentro de la zona geográfica establecida en el Tratado; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في اﻷراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية التي حددت في المعاهدة؛ |
Recomendó que Dominica adoptase todas las medidas necesarias para que su legislación se ajustase plenamente a los principios y disposiciones de la Convención y que velase por su eficaz aplicación. | UN | وأوصت اللجنة دومينيكا بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان توافق تشريعاتها توافقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وكفالة تنفيذها الفعال(9). |