"تتخذ كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar todas
        
    • adopten todas
        
    • adopte todas
        
    • tomar todas
        
    • tome todas
        
    • adoptara todas
        
    • adoptarán
        
    • tomarán todas
        
    • adoptado todas
        
    • Cada uno de los
        
    • Todo
        
    • adopten las
        
    • adoptar las
        
    • tomará todas
        
    • adoptará todas
        
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Noruega hace un llamado a los Estados que no lo han hecho todavía para que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar que haya una efectiva cooperación del Estado con el Tribunal. UN وتناشد النرويج الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ كل الخطوات التشريعية اللازمة لكفالة تعاونها بشكل فعال مع تلك المحكمة.
    Exige además que las partes y los demás interesados cooperen plenamente con la UNPROFOR y con los organismos humanitarios y adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de su personal. UN كذلك يطالب المجلس بأن تتعاون اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بصورة تامة مع قوة الحماية ومع الوكالات اﻹنسانية وبأن تتخذ كل ما يلزم من خطوات لضمان سلامة موظفيها.
    Ahora bien, no quiero concluir sin reiterar el llamamiento que hice al Reino Unido para que adopte todas las medidas necesarias a fin de que acabe de completar el proceso de descolonización de Mauricio. UN ولكني قبل أن أختتم بياني أجدد ندائي إلى المملكة المتحدة لكي تتخذ كل التدابير لإكمال عملية إنهاء استعمار موريشيوس.
    Las Naciones Unidas no pueden permanecer indiferentes ante la suerte de esas personas y deben tomar todas las medidas prácticas y jurídicas que estén a su alcance para prestarles protección. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون غير مبالية بمصيرهم، ويجب عليها أن تتخذ كل تدبير عملي وقانوني ممكن لحمايتهم.
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para reducir el hacinamiento en los lugares de privación de libertad, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من اكتظاظ أماكن الاحتجاز ولا سيما عن طريق ما يلي:
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para reducir el hacinamiento en los lugares de privación de libertad, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من اكتظاظ أماكن الاحتجاز ولا سيما عن طريق ما يلي:
    El Gobierno se considera amenazado y, por ende, autorizado a adoptar todas las medidas necesarias para contrarrestar esa amenaza. UN فالحكومة تنظر إلى نفسها على أنها مستهدفة بالتهديد وبالتالي فمن حقها أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمواجهة التهديد.
    La Secretaría se disculpa sinceramente por toda molestia que haya podido causar el error y se compromete a investigarlo y a adoptar todas las medidas necesarias para evitar que vuelva a producirse. UN وتود الأمانة العامة أن تتقدم بخالص الاعتذار عن أي إزعاج ربما ترتب على ذلك، وتَعِد بأن تنظر في هذه المسألة وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لتجنب تكرارها.
    Por consiguiente, la delegación del Japón propone que se adopten todas las medidas necesarias para reducir las necesidades de presentación de informes y garantizar que todos los documentos necesarios se distribuyan con suficiente antelación de manera que las delegaciones se preparen convenientemente para los debates sustantivos. UN لذا يقترح وفد بلده أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من متطلبات الابلاغ وتأمين توزيع الوثائق المطلوبة قبل موعد المناقشة بوقت كاف لتمكين الوفود من الاستعداد كما ينبغي للنقاش الموضوعي.
    De igual modo, espera que se adopten todas las medidas necesarias para eliminar en Suiza todas las formas de xenofobia y racismo y garantizar a las minorías el respeto de sus derechos conforme a lo dispuesto en el artículo 27 del Pacto. UN كما تأمل أن تتخذ كل التدابير الضرورية لاستئصال كل أشكال معاداة اﻷجانب والعنصرية في سويسرا، وأن يكفل لﻷقليات احترام حقوقهم وفقاً للمادة ٧٢ من العهد.
    5. Piden a todos los Estados que adopten todas las medidas necesarias para hacer cumplir y respetar esos instrumentos; UN 5 - نطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه الصكوك واحترامها؛
    Por lo tanto, es muy importante que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para modificar las leyes discriminatorias y ponerlas en conformidad con la Convención. UN ولهذا فإن من المهم جدا بالنسبة إلى الحكومة أن تتخذ كل التدابير لتعديل أي قوانين تمييزية وجعلها تتمشى مع الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos contra Todo tipo de violencia, amenazas, represalia, discriminación, presión o cualquier acto arbitrario como consecuencia de sus actividades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان ضد أي شكل من أشكال العنف أو التهديد أو الانتقام أو التمييز الفعلي أو الضغط أو أي عمل تعسفي بسبب أنشطتهم.
    Exhortamos a la Autoridad Palestina a que adopte todas las medidas a su alcance para prevenir ataques terroristas contra los israelíes, en particular los atentados suicidas cometidos con bombas, que perjudican los intereses del pueblo palestino. UN ونطلب من السلطة الفلسطينية أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لمنع الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين، ولا سيما الهجمات الانتحارية بالقنابل، التي تتناقض مع مصالح الشعب الفلسطيني.
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    También apoyamos plenamente la exhortación a la República Federativa de Yugoslavia, a la zaga de la Providencia de la Corte Internacional de Justicia, de que tome todas las medidas a su alcance para impedir que se cometa el crimen de genocidio. UN إننا نؤيد أيضا تأييـدا كامـلا مطالبة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بناء على أمر محكمة العدل الدولية، بأن تتخذ كل ما في وسعها من التدابير لمنع ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية.
    La conclusión satisfactoria de nuestra cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia es uno de los objetivos del Gobierno de Serbia, ya que refleja el consenso general de que sería conveniente que Serbia adoptara todas las medidas necesarias para concluir esa cooperación en forma rápida y eficaz. UN والاستكمال الناجح لتعاوننا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا هو أحد أهداف الحكومة الصربية، وهو ما يعبر عن توافق عام في الآراء على أنه من مصلحة صربيا أن تتخذ كل التدابير المطلوبة لإتمام ذلك التعاون بشكل سريع وفعال.
    Los Estados Parte adoptarán las medidas necesarias para asegurar que determinadas personas o entidades se especialicen en la lucha contra la corrupción. UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود أشخاص متخصصين أو هيئات متخصصة في مكافحة الفساد.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias y adecuadas para permitir el secuestro y el decomiso de los beneficios obtenidos por la organización criminal procedentes de los delitos descritos en el presente Protocolo. UN على الدول اﻷطراف أن تتخذ كل التدابير الضرورية والملائمة للسماح بضبط ومصادرة المكاسب التي تجنيها التنظيمات الاجرامية من الجرائم المبينة في هذا البروتوكول .
    Por último, en lo que se refiere a la Ordenanza sobre los secretos oficiales, al parecer las autoridades tampoco han adoptado todas las medidas necesarias para que las restricciones a la libertad de expresión se fijen en función de criterios objetivos e imparciales. UN وفي الختام، يبدو فيما يخص قانون الأسرار الرسمية أن السلطات لم تتخذ كل التدابير الضرورية لضمان تحديد التقييدات على حرية التعبير تبعاً لمعايير موضوعية ومحايدة.
    2. Cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas necesarias para abolir la pena de muerte en su jurisdicción " . UN 2 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل نطاق ولايتها``.
    No sólo es guapa, sino que encima lo decidirá Todo por ti. Open Subtitles ليس لأنها جميله وحسب إنها تتخذ كل القرارات من أجلك
    Insto a las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإنني أناشد الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Por consiguiente, todas las partes deben adoptar las medidas legislativas necesarias al respecto. UN وبالتالي يتعين عليها أن تتخذ كل اﻹجراءات التشريعية اللازمة.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina está decidido a proteger a las víctimas de violación y tomará todas las medidas necesarias para rehabilitarlas y hacer de ellas miembros plenos de la sociedad. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بحماية ضحايا الاغتصاب وسوف تتخذ كل الخطوات اللازمة ﻹعادة تأهيلهن وجعلهن من أفراد المجتمع العاملين.
    El Irán se reserva el derecho de pedir indemnización por los daños y perjuicios causados por el incumplimiento del indicado tratado y la obstrucción de las aguas del río Hirmand, y adoptará todas las medidas a su disposición para garantizar el goce de sus derechos en lo que respecta al agua. UN وتحتفظ إيران بحقها في التماس تعويضات عن الخسائر الناجمة عن خرق المعاهدة المذكورة وانسداد مياه هيرماند، وسوف تتخذ كل ما في متناولها من خطوات لكفالة الاستفادة من حقوقها المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more