"تتسم بالأهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • son importantes
        
    • era importante
        
    • ser pertinentes
        
    • de carácter importante
        
    • eran importantes
        
    • de importancia
        
    • son pertinentes
        
    • de interés
        
    • sean pertinentes
        
    • asunto importante
        
    • relevantes
        
    • que tienen importancia
        
    • consideraba fundamental
        
    La sensibilidad, el conocimiento y el aporte de todos los actores del desarrollo son importantes. UN وإن وعي جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالتنمية وتفهمهم وإسهامهم هي أمور تتسم بالأهمية.
    Si bien las conferencias son importantes para la creación de consenso y la movilización de voluntad política, es la acción firme lo que representará una diferencia para las vidas de los niños. UN وأشار إلى أنه وإن كانت المؤتمرات تتسم بالأهمية في خلق توافق الآراء وتعبئة الإرادة السياسية، فإن العمل الراسخ هو الذي يمكن أن يحدث فارقا في حياة الأطفال.
    Refiriéndose a las medidas de Polonia de lucha contra el racismo y la xenofobia, indicó que no era un fenómeno muy difundido, aunque era importante desde el punto de vista de la sociedad polaca. UN وفيما يخص الإجراءات التي اتخذتها بولندا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، أشار الوفد إلى أن هذه الظاهرة غير منتشرة على نطاق واسع ولكنها تتسم بالأهمية من وجهة نظر المجتمع البولندي.
    Varias iniciativas y procesos podrían ser pertinentes para mejorar el cumplimiento del embargo de armas y equipo militar. UN وثمة مبادرات وعمليات عديدة يمكن أن تتسم بالأهمية في تحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية.
    En el artículo 15 del reglamento se estipula, entre otras cosas, que los temas adicionales de carácter importante y urgente, cuya inclusión en el programa sea propuesta menos de 30 días antes de la apertura de un período ordinario de sesiones o durante un período ordinario de sesiones, podrán ser incluidos en el programa si la Asamblea General así lo decide por mayoría de los miembros presentes y votantes. UN تنص الـمــــادة 15 من النظام الداخلي، ضمن أمور، على أنه يجوز أن يـــــدرج في جــــدول الأعمــــال ما يقترح إدراجه فيه، قبل افتتاح الدورة العادية بأقل من 30 يوما أو في أثناء انعقاد هذه الدورة، من بنود إضافية تتسم بالأهمية والاستعجال، إذا قررت الجمعية العامة ذلك بأغلبية الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    Tres medidas eran importantes para fomentar las inversiones en Uganda. UN وتوجد ثلاث نقاط تتسم بالأهمية في ترويج الاستثمارات في أوغندا.
    Los objetivos fundamentales de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague también son importantes dentro de la Unión Europea. UN إن الأهداف الأساسية لإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تتسم بالأهمية أيضا بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Para detener la expansión de otras enfermedades graves, siempre son importantes los aspectos de información sobre higiene y el apoyo a todos los esfuerzos encaminados a combatir las enfermedades transmitidas por vectores. UN والجوانب المتعلقة بالمعلومات عن الصحة العامة والدعم المقدم لكافة الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المنتقلة بالنواقل من الجراثيم تتسم بالأهمية دائما في وقف انتشار أمراض رئيسية أخرى.
    Se toman medidas menores todos los años, y todas ellas son importantes. UN وثمة خطوات صغيرة تتخذ كل سنة، وكلها تتسم بالأهمية.
    Los detalles del instrumento son importantes porque influyen en su eficacia. UN والتفاصيل التي تنطوي عليها الأداة تتسم بالأهمية من أجل فعالية الأداة.
    Todas las recomendaciones que se presentan a continuación son importantes. UN 44 - وتجدر الإشارة إلى أن جميع التوصيات التالية تتسم بالأهمية.
    No cabe ninguna duda de que las " reglas de la organización " son importantes en relación con la atribución de un comportamiento específico a la organización internacional. UN وما من شك في أن " قواعد المنظمة " تتسم بالأهمية بالنسبة لنسبة تصرف محدد إلى المنظمة.
    Refiriéndose a las medidas de Polonia de lucha contra el racismo y la xenofobia, indicó que no era un fenómeno muy difundido, aunque era importante desde el punto de vista de la sociedad polaca. UN وفيما يخص الإجراءات التي اتخذتها بولندا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، أشار الوفد إلى أن هذه الظاهرة غير منتشرة على نطاق واسع ولكنها تتسم بالأهمية من وجهة نظر المجتمع البولندي.
    Además, la Conferencia examinó otras cuestiones que también podían ser pertinentes a la actual situación de seguridad internacional. UN كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    En el artículo 15 del reglamento se estipula, entre otras cosas, que los temas adicionales de carácter importante y urgente, cuya inclusión en el programa sea propuesta menos de 30 días antes de la apertura de un período ordinario de sesiones o durante un período ordinario de sesiones, podrán ser incluidos en el programa si la Asamblea General así lo decide por mayoría de los miembros presentes y votantes. UN تنص المادة 15 من النظام الداخلي، ضمن أمور، على أنه يجوز أن يدرج في جدول الأعمال ما يقترح إدراجه فيه، قبل افتتاح الدورة العادية بأقل من 30 يوما أو في أثناء انعقاد هذه الدورة، من بنود إضافية تتسم بالأهمية والاستعجال، إذا قررت الجمعية العامة ذلك بأغلبية الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    También eran importantes las medidas destinadas más allá de los Estados Partes y la divulgación a organizaciones intergubernamentales, como la Organización Mundial de la Salud, y a la sociedad civil. UN وكذلك كان الإجراء خارج نطاق الدول الأطراف والاتصال بمنظمات حكومية دولية كمنظمة الصحة العالمية، وبالمجتمع المدني من الأمور التي تتسم بالأهمية أيضاً.
    5. Las evaluaciones temáticas y estratégicas siguen constituyendo un instrumento eficaz de importancia institucional. UN 5 - ولا تزال التقييمات الاستراتيجية والموضوعية تشكل وسيلة فعالة تتسم بالأهمية لدى الشركات.
    Pero hay otros instrumentos internacionales o regionales que también son pertinentes para este análisis. UN ولكن توجد صكوك دولية أو إقليمية أخرى تتسم بالأهمية في هذا التحليل.
    iv) La competencia a nivel nacional e internacional en sectores específicos de interés para los países en desarrollo; UN `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛
    Mi delegación considera que el fortalecimiento de la función y la autoridad de la Asamblea General exige, entre otras cosas, la inclusión en su programa de cuestiones de actualidad emergentes y acuciantes que sean pertinentes para la comunidad internacional en su conjunto y que deban examinarse sin demora, a fin de que la Asamblea siga siendo un órgano capaz de reaccionar con rapidez ante los acontecimientos mundiales. UN ويرى وفد بلدي أن تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها يتطلب، ضمن أمور أخرى، أن يدرج في جدول أعمالها المسائل الناشئة والملحة الحالية التي تتسم بالأهمية للمجتمع الدولي قاطبة وينبغي أن ينظر فيها بدون تأخير، حتى تستمر الجمعية في كونها هيئة قادرة على الرد السريع على الحوادث العالمية.
    12. La constitución y la dinámica de las alianzas basadas en temas, por ejemplo el Grupo de los 20+ y el de ACP/UA/PMA era un asunto importante, que abordaba los desequilibrios en el poder de negociación de los países en desarrollo. UN 12 - إن تكوّن وتبدل التحالفات حول القضايا، مثل مجموعة " العشرين المزيدة " ، ومجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، والاتحاد الأفريقي، وأقل البلدان نمواً، مسألةٌ تتسم بالأهمية من حيث تعديلها للاختلال في المركز التفاوضي للبلدان النامية.
    Permítaseme expresar algunos elementos que mi delegación entiende relevantes. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى بضع نقاط تتسم بالأهمية لوفدي.
    La política de derechos humanos de los Estados Unidos ha entrado a un fase muy peligrosa, ya que bajo el manto de los " derechos humanos " y la " democracia " pretenden imponer un orden de estilo estadounidense en países que tienen importancia geopolítica o estratégica, o que se oponen a ello. UN وسياسة حقوق الإنسان، التي تتبعها الولايات المتحدة، قد وصلت إلى مرحلة خطيرة، فهي تحاول، تحت ستار " حقوق الإنسان " و " الديمقراطية " أن تقيم نظاما أمريكي الطابع في بلدان تتسم بالأهمية من الناحية السياسية الطبيعية ومن الناحية الاستراتيجية كذلك، أو في يلدان معارضة لها.
    La delegación dijo que el programa se centraba en el desarrollo de los recursos humanos, aspecto que consideraba fundamental. UN وذكر الوفد أن البرنامج يركز على تنمية الموارد البشرية، والتي تتسم باﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more