"تتصل بالإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionados con el terrorismo
        
    • relacionadas con el terrorismo
        
    • relacionado con el terrorismo
        
    • relativos al terrorismo
        
    • relacionada con el terrorismo
        
    • delitos de terrorismo
        
    Ha firmado casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y apoya plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia. UN ولقد وقّعت على جميع الصكوك القانونية تقريبا التي تتصل بالإرهاب وهي تؤيد تأييدا كاملا قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Malasia es parte en diversos instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y está estudiando la posibilidad de ratificar los restantes. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    Asimismo, en el Código Penal de Bahrein figuran varias disposiciones relacionadas con los delitos que constituyen una amenaza al orden público y que podrían estar relacionados con el terrorismo. UN وهناك أيضا عدد من الأحكام في القانون الجنائي تتصل بالجرائم التي تهدد النظام العام، ويمكن أن تتصل بالإرهاب.
    Se estima que una parte sustancial de los fondos enviados por la organización a la región se desvió a actividades relacionadas con el terrorismo. UN ويُعتقد أن مبلغا كبيرا من الأموال التي توجهها هيئة الإغاثة المذكورة إلى المنطقة تم تحويله إلى أنشطة تتصل بالإرهاب.
    No se han realizado hasta la fecha detenciones relacionadas con el terrorismo. UN ولم يتم إلى حد الآن اعتقال أي شخص لأسباب تتصل بالإرهاب.
    La Ley de 1997 contra el Terrorismo contiene las siguientes disposiciones sobre el decomiso de bienes tras haber sido una persona declarada culpable de un delito relacionado con el terrorismo. UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية للتجريد من الأصول المالية بعد الإدانة بجريمة تتصل بالإرهاب:
    El Parlamento aprobó la adhesión de Papua Nueva Guinea por derecho propio a los siete convenios y convenciones internacionales y los dos protocolos relativos al terrorismo internacional. UN وأقر البرلمان الوطني أن تقبل بابوا غينيا الجديدة، بحكم حقها الذاتي، الاتفاقيات السبع والبروتوكولين التي تتصل بالإرهاب الدولي.
    Ha habido un caso de detención relacionada con el terrorismo en que se ha incoado un proceso. UN هناك حالة اعتقال واحدة تتصل بالإرهاب بدأت ملاحقتها قضائيا.
    El Comité desearía saber qué penas se prevén en el Código Penal de Angola para la comisión de delitos relacionados con el terrorismo. UN واللجنة يسعدها أن تطلع على العقوبات المنصوص عليها في قانون العقوبات بأنغولا فيما يتعلق بارتكاب جرائم تتصل بالإرهاب.
    Sin embargo, se habían dictado 139 prohibiciones de entrada en el territorio suizo por motivos de seguridad relacionados con el terrorismo. UN بيد أنه أُعلن عن 139 حالة من حالات منع الدخول إلى الأراضي السويسرية لأسباب أمنية تتصل بالإرهاب.
    En varios Estados se ha logrado iniciar debidamente procesamientos relacionados con el terrorismo. UN وقد أجريت بنجاح في دول عدة محاكمات تتصل بالإرهاب.
    La policía tiene cierta experiencia en investigaciones conjuntas de casos relacionados con el terrorismo. UN ولدى جهاز الشرطة قدر من الخبرة في إجراء التحقيقات المشتركة في بضع قضايا تتصل بالإرهاب.
    vii) Preparó varios documentos y artículos sobre diversos asuntos relacionados con el terrorismo y la justicia penal internacional; UN `7` أصدر المعهد عدّة ورقات ومقالات عن مواضيع متنوعة تتصل بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛
    La Ley de 1997 contra el Terrorismo contiene las siguientes disposiciones relativas a la incautación provisional de bienes de los que se sospeche que probablemente vayan a utilizarse para cometer delitos relacionados con el terrorismo y su financiación: UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية المتعلقة بالحجز المؤقت للأصول المالية التي يُرجّح أن تُستخدم لارتكاب جرائم تتصل بالإرهاب وتمويله.
    El Grupo sigue pensando que se le deberían proporcionar los datos de todas las personas que Al-Qaida ha adiestrado para fines relacionados con el terrorismo y que, a efectos de la lista, se las debe suponer asociadas a Al-Qaida. UN ولا يزال الفريق يرى أن جميع الأشخاص الذين قام تنظيم القاعدة بتدريبهم لأغراض تتصل بالإرهاب ينبغي كشف هويتهم للجنة، كما ينبغي الافتراض أن لهم ارتباطا بالقاعدة لإدراجهم في القائمة.
    Esta detención y el proceso correspondiente no se relacionan con presuntos delitos comprendidos en el Titulo 4 de la Ley de 1945 sobre la Carta de las Naciones Unidas, sino con otros delitos relacionados con el terrorismo. UN وقد أملت حالة الاعتقال والمحاكمة المعتزم إجراؤها جريمة من غير الجرائم المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945 وإنما جرائم أخرى تتصل بالإرهاب.
    En tercer lugar, gracias a la ley los organismos públicos pueden intercambiar más información con objeto de realizar investigaciones relacionadas con el terrorismo. UN ثالثا، يسمح قانون باتريوت بتبادل المعلومات بشكل أوسع بين الوكالات الحكومية لغرض إجراء تحقيقات تتصل بالإرهاب.
    Además, indicó que, a lo largo de los años, el Comité de Ministros del Consejo de Europa había adoptado los siguientes textos sobre cuestiones relacionadas con el terrorismo: UN وأشار المجلس، بالإضافة إلى ذلك إلى أن لجنة وزراء مجلس أوروبا أقرت على مر السنين النصوص التالية المتعلقة بمسائل تتصل بالإرهاب:
    Es así que la Dependencia de Procesamiento de Información Financiera, a la que se ha encargado la aplicación de la presente ley, dispone de un instrumento para tomar conocimiento de posibles operaciones de blanqueamiento relacionadas con el terrorismo. UN ويتضح من ذلك أن وحدة معالجة المعلومات المالية، المكلّفة في جملة أمور بتنفيذ هذا القانون، تستند إلى صك للاطّلاع على عمليات غسل مشبوهة تتصل بالإرهاب.
    Ninguno de los enjuiciamientos ni investigaciones que se realizaron en 2002 estaba relacionado con el terrorismo. UN ولم يكن أي من التحقيقات أو المحاكمات التي جرت في عام 2002 تتصل بالإرهاب.
    La delegación de Kuwait se felicita a ese respecto de las actividades del Programa de las Naciones Unidas en materia de Prevención del Delito y Justicia Penal, que ofrece a los Estados Miembros asistencia técnica con miras a la ratificación y la aplicación de los 12 convenios internacionales relativos al terrorismo y de sus protocolos. UN ووفد الكويت يرحب، في هذا الصدد، بأعمال برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي يزود الدول الأعضاء بمساعدة تقنية بهدف القيام، بصفة خاصة، بالتصديق على 12 اتفاقية دولية تتصل بالإرهاب وبروتوكولاتها، إلى جانب تطبيقها.
    Sin embargo, cualquier información relacionada con el terrorismo químico, biológico, radiológico y nuclear se abordará utilizando los mecanismos existentes. UN إلا أن أي معلومات تتصل بالإرهاب بالمواد الكيماوية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية ستعالج باستخدام الآليات الموجودة.
    La enmienda propuesta del artículo 7 del Código Penal dice que se sancionará en el Reino a cualquier persona que cometa fuera del Reino delitos de terrorismo contemplados en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 135. UN وينص التعديل المقترح للبند 7 من القانون الجنائي على أن أي شخص يرتكب جرائم تتصل بالإرهاب حسبما نص البند 135/1 و 135/2 و 135/3 خارج المملكة، يعاقب داخل المملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more