Tema 4 Situaciones de derechos humanos que requieren la atención del Consejo | UN | البند 4- حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
a) Alerta temprana sobre el surgimiento de situaciones que requieran la atención del Secretario General; | UN | )أ( توفير اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالحالات المستجدة التي تتطلب اهتمام اﻷمين العام؛ |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Tema 4. Situaciones de derechos humanos que requieren la atención del Consejo. | UN | البند 4- حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها. |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Los informes de las comisiones orgánicas deberían centrarse en las cuestiones sustantivas y destacar los aspectos relacionados con la coordinación, la coherencia y la armonización que requieran la atención del Consejo. | UN | ويتعين أن تركز تقارير اللجان الفنية على المسائل الفنية، وأن تسلط الضوء على مسائل التنسيق والاتساق والمواءمة التي تتطلب اهتمام المجلس. |
Las críticas tal vez sean infundadas si consideramos la creciente complejidad de los problemas que exigen la atención de la Organización. | UN | ولعل هذا النقد يعد نقدا ظالما إذا أخذنا في اعتبارنا التعقد المتزايد للقضايا التي تتطلب اهتمام المنظمة. |
Observó que en los últimos años habían empezado a surgir nuevos modelos de negocio que requerían la atención de la Comisión. | UN | ولاحظت اللجنة أن السنوات الأخيرة شهدت بدء ظهور نماذج جديدة لترتيبات مزاولة الأعمال تتطلب اهتمام اللجنة. |
Convencido de que la cuestión de las formas contemporáneas de esclavitud sigue exigiendo la atención del Consejo, | UN | واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس، |
Las armas pequeñas son otra cuestión perteneciente a la esfera de las armas convencionales que exige la atención de la comunidad internacional. | UN | وتمثل الأسلحــة الخفيفــة قضية أخرى من القضايا التي تتطلب اهتمام المجتمــع الدولي في ميدان الأسلحة التقليدية. |
En ese contexto, se tratará de promover, por conducto del subprograma, la toma de conciencia respecto de las nuevas cuestiones demográficas que merecen la atención de la comunidad internacional; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛ |
Esta es una cuestión grave que requiere la atención de la comunidad internacional. | UN | وهذه مسألة خطيرة تتطلب اهتمام المجتمع الدولي. |
Al tiempo que recuerda la obligación del Estado Parte de poner en práctica de forma sistemática e ininterrumpida todas las disposiciones de la Convención, el Comité considera que el Estado Parte debería prestar atención prioritaria, entre el momento actual y la presentación del próximo informe periódico, a las inquietudes y recomendaciones planteadas en estas observaciones finales. | UN | 70 - مع التنويه إلى التزام الدولة الطرف بالقيام بصورة منتظمة ومستمرة بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تتطلب اهتمام الدولة الطرف على سبيل الأولوية، فيما بين الوقت الحالي ووقت تقديم التقرير الدوري المقبل. |
La OMI en su informe a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su séptimo período de sesiones incluyó la prevención de la contaminación marina causada por actividades de extracción de petróleo y gas frente a las costas como una de las esferas que exigía la atención de la Comisión. | UN | وقد ضمنت المنظمة البحرية الدولية، في تقريرها إلى الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، حماية البيئة البحرية ضد التلوث الناتج عن أعمال النفط والغاز في عرض البحر بوصفه مجالا من المجالات التي تتطلب اهتمام اللجنة. |
Las recientes medidas del Gobierno de Israel llevaron a cambios positivos en la situación en los territorios ocupados, pero ésta continúa requiriendo la atención y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وقال إن بعض اﻷعمال التي قامت بها الحكومة الاسرائيلية مؤخرا أدت إلى تغييرات إيجابية في الحالة في اﻷراضي المحتلة، ولكنها مازالت تتطلب اهتمام المجتمع الدولي ومساعدته. |
El Tribunal Internacional mantendrá informadas a las Naciones Unidas sobre sus actividades que puedan requerir la atención de la Organización. | UN | تُبقي المحكمة الدولية اﻷمم المتحدة على علم بأنشطتها التي قد تتطلب اهتمام اﻷمم المتحدة. |