"تتعارض مع المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • contrarios al artículo
        
    • contrario al artículo
        
    • es incompatible con el artículo
        
    • era incompatible con el artículo
        
    • contrarios a lo dispuesto en el artículo
        
    • contraviene el artículo
        
    • incompatibles con el artículo
        
    • contrario a lo dispuesto en el artículo
        
    • contravenir el artículo
        
    • son contrarias al artículo
        
    El Tribunal Europeo consideró en ambos casos que la quema y la destrucción de hogares, así como la expulsión de habitantes de una aldea, constituían actos contrarios al artículo 3 del Convenio Europeo. UN فقد رأت المحكمة الأوروبية في كلتا القضيتين أن حرق المنازل وتدميرها فضلاً عن طرد سكانها من القرية هي أمور تشكل أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية.
    No obstante, considera que el autor no corre riesgo de ser sometido a tratos contrarios al artículo 3 de la Convención en razón de sus actividades políticas. UN بيد أنها ترى أنه لا يتعرض لخطر معاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    Afirmaron que el nuevo cálculo anual era contrario al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General. UN وأكدوا أن إعادة حساب الجدول سنويا تتعارض مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    No obstante, no aporta pruebas suficientes de que sería sometida a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. UN بيد أنها لا تقدم الأدلة الكافية على أنها سوف تتعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    El Comité considera, por lo tanto, que la reclamación del autor de que el Estado parte debe dar prioridad al Pacto sobre el derecho interno es incompatible con el artículo 2 del Pacto e inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN لذا، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ أن على الدولة الطرف تغليب العهد على القانون المحلي تتعارض مع المادة 2 من العهد وغير مقبولة بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    La India indicó que el artículo 3 era incompatible con el artículo 4. UN وذكرت الهند أن المادة 3 تتعارض مع المادة 4.
    En esa petición de revisión, hacía constar que su pertenencia a la APHO le expondría a tratos contrarios a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención si regresaba al Irán. UN وادعى في طلب المراجعة أن نشاطه داخل المنظمة يجعله عرضة إذا ما عاد إلى إيران لمعاملة تتعارض مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    Repetir cada año el cálculo de la escala de cuotas contraviene el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y no sería práctico hacerlo. UN وأكد أن إعادة حساب جدول الأنصبة سنويا تتعارض مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة وسيكون تطبيقها غير عملي.
    Habida cuenta del peligro de una condena a la pena de muerte y de tratos incompatibles con el artículo 7, existía también un peligro similar de violación del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN ونظراً إلى احتمال إدانتهم والحكم عليهم بالإعدام عبر إخضاعهم لمعاملة تتعارض مع المادة 7، فإن هناك احتمالاً مماثلاً بانتهاك الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    El Gobierno aclaró que lo dispuesto en el artículo 26 de la Convención era contrario a lo dispuesto en el artículo 64 de la Constitución de la República de Panamá, en virtud del cual los sindicatos y sus órganos de dirección sólo podían estar integrados por panameños. UN وذكرت الحكومة أن المادة 26 من الاتفاقية تتعارض مع المادة 64 من دستور جمهورية بنما، والتي تنص على أن تشكل النقابات العمالية ومجالس مديريها من البنميين فقط.
    No obstante, considera que el autor no corre riesgo de ser sometido a tratos contrarios al artículo 3 de la Convención en razón de sus actividades políticas. UN بيد أنها ترى أنه لا يتعرض لخطر معاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    En esas circunstancias el Comité llega a la conclusión de que la autora, su marido y sus dos hijos fueron objeto de tratos contrarios al artículo 7 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    En esas circunstancias el Comité llega a la conclusión de que la autora, su marido y sus dos hijos fueron objeto de tratos contrarios al artículo 7 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Observa, además, que esa disposición recoge peligrosos estereotipos de género, que son contrarios al artículo 5 de la Convención. UN وتلاحظ كذلك أن المادة المذكورة تعكس القوالب النمطية الجنسانية الضارة التي تتعارض مع المادة 5 من الاتفاقية.
    Ahora bien, todo lo indicado demuestra que el autor no corre el riesgo de ser víctima de tratos contrarios al artículo 3 de la Convención a causa de sus actividades políticas. UN لكن المعلومات المذكورة آنفاً تدل على أن صاحب الشكوى غير معرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    No obstante, no aporta pruebas suficientes de que sería sometida a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. UN بيد أنها لا تقدم الأدلة الكافية على أنها سوف تتعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    No ha aportado ningún documento reciente que indique que las autoridades iraníes se interesen por él o tengan la intención de enjuiciarlo o detenerlo y de someterlo a cualquier trato contrario al artículo 3 de la Convención. UN ولم يقدم أي مادة حديثة تشير إلى أنه لدى السلطات الإيرانية أي مصلحة في مقاضاته أو أنها تعتزم مقاضاته وتعريضه لأي معاملة تتعارض مع المادة 3.
    El Estado parte llega a la conclusión de que el autor no está expuesto a recibir un trato contrario al artículo 3 a causa de eventuales actividades políticas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لا يواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 بسبب المشاركة المحتملة في أنشطة سياسية.
    El Estado parte llega a la conclusión de que el autor no está expuesto a recibir un trato contrario al artículo 3 a causa de eventuales actividades políticas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لا يواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 بسبب المشاركة المحتملة في أنشطة سياسية.
    Por ejemplo, el inciso b) del párrafo 4) del artículo 23 es incompatible con el artículo 25 del Pacto. UN فالمادة ٢٣ )٤( )ب( مثلا تتعارض مع المادة ٢٥ من العهد.
    El Tribunal Supremo resolvió que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 era incompatible con el artículo 1 de la Constitución, que proclama que Mauricio es un Estado democrático. UN وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية.
    El Comité observa, sin embargo, que el Estado parte no ha descartado el posible uso en el futuro del arbitrio de las seguridades diplomáticas para permitir el envío de personas a lugares en los cuales puedan ser objeto de tratos contrarios a lo dispuesto en el artículo 7 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن الدولة الطرف لم تستبعد احتمال استخدام الضمانات الدبلوماسية مستقبلاً للسماح بإرسال أشخاص إلى أماكن قد يتعرضون فيها لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    La oración “la autoridad del país anfitrión puede tener también interés en crear oportunidades de empleo para los trabajadores locales.” contraviene el artículo 6 del Tratado de Roma que prohíbe toda discriminación por razón de la nacionalidad. UN فالجملة " واضافة الى ذلك، قد تكون سلطات البلد المضيف مهتمة بايجاد فرص عمالة للعمال المحليين ... " تتعارض مع المادة ٦ من معاهدة روما التي حظرت أي تمييز يستند الى الجنسية.
    Dichas leyes y el abuso en su aplicación impiden la libertad de investigación y el Comité de Derechos Humanos las considera incompatibles con el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤدي مثل هذه القوانين والتعسف في تطبيقها إلى إعاقة حرية البحث، وقد قضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأنها تتعارض مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    4.2. El Estado parte sostiene que la denuncia de los autores de que han sido víctimas en Australia de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7 es inadmisible. UN 4-2 وبشأن ادعاء أصحاب البلاغ بأنهم تعرضوا لمعاملة تتعارض مع المادة 7 أثناء وجودهم في أستراليا، تقول الدولة الطرف إنه ادعاء غير مقبول.
    Además, la exigencia de obtener un visado de salida para poder dejar el país parece contravenir el artículo 12 del Pacto. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن الشرط المتعلق بالحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلاد تتعارض مع المادة 12 من العهد.
    Sería útil ver la forma en que esos países han tratado la cuestión, ya que esas prácticas son contrarias al artículo 16 de la Convención. UN وسيكون من المفيد معرفة الطريقة التي عالجت بها تلك البلدان هذا الموضوع، نظراً لأن ممارسته تتعارض مع المادة 16 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more