La Comisión pide a las autoridades de Belgrado que cooperen plenamente con él. | UN | وتطلب اللجنة إلى السلطات في بلغراد أن تتعاون تعاوناً كاملاً معه. |
Además, el Relator Especial pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات أيضاً أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Además, el Relator Especial pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات أيضاً أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
La Comisión exhorta al Gobierno a seguir reforzando sus esfuerzos para cooperar con la oficina a fin de hacer efectivas todas las posibilidades que ofrece su mandato. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن تواصل تعزيز جهودها وأن تتعاون تعاوناً فعالاً مع المكتب من أجل القيام بولايته على أكمل وجه. |
También se le insta a que coopere plenamente con el Relator Especial y otros mecanismos de derechos humanos. | UN | كما يدعو مشروع القرار إيران إلى أن تتعاون تعاوناً كاملا مع ولاية المقرر الخاص وآليات حقوق الإنسان الأخرى. |
42. Insta a todos los gobiernos y a todas las partes a que cooperen plenamente con el representante especial en el desempeño de sus funciones; | UN | تهيب بجميع الحكومات وجميع الأحزاب أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص في الاضطلاع بعمله؛ |
Esperamos que todas las partes cooperen plenamente en este esfuerzo. | UN | ونتوقع من جميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً في هذا المجهود. |
21. Exhorta a todos los gobiernos y a todas las partes a que cooperen plenamente con el Representante Especial en el desempeño de su labor; | UN | 21- تطلب إلى جميع الحكومات وجميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص في اضطلاعه بعمله؛ |
21. Exhorta a todos los gobiernos y a todas las partes a que cooperen plenamente con el Representante Especial en el desempeño de su labor; | UN | 21- تطلب إلى جميع الحكومات وجميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص في اضطلاعه بعمله؛ |
Por consiguiente, esperamos que cooperen plenamente con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y que todos los Estados Miembros autoricen cualquier decisión respecto de la prórroga de esos plazos. | UN | ولهذا السبب، فإننا نتوقع منها أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وجميع الدول الأعضاء للاتفاق على أي قرار يتعلق بإرجاء تلك الآجال. |
La Unión Europea apoya la labor del Comité y hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que cooperen plenamente con él y cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للعمل الذي تقوم به اللجنة، ووجهت نداء إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية لكي تتعاون تعاوناً تاماً معها وتفي بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير. |
Por último, insto a todos los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con los dos tribunales con el objeto de superar los problemas relacionados con la detención y el traslado a los tribunales de los acusados y los que se encuentran todavía fugitivos. | UN | أخيراً، نحث الدول الأعضاء على أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المحكمتين حتى تتغلبا على المشاكل المتصلة باعتقال المجرمين الفارين وإحالتهم إليهما. |
El Consejo insta a todas las partes a que respeten dichos principios, aplicables por igual a los agentes estatales y no estatales, y a que cooperen plenamente en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur; | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى التمسك بالمبادئ التي تنطبق على الدول والجهات الفاعلة خلاف الدول على قدم المساواة، وأن تتعاون تعاوناً كاملاً في تنفيذ الاتفاق؛ |
:: cooperar plenamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y apoyar sus actividades. | UN | :: أن تتعاون تعاوناً كاملا مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتدعم أنشطتها. |
16. Exhorta a las autoridades sirias a cooperar plenamente con la Comisión de Investigación, en particular concediéndole acceso al país; | UN | 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق، بوسائل منها السماح لها بدخول البلد؛ |
A lo largo de este proceso, el Gobierno debe cooperar activamente con la comunidad internacional y la sociedad civil congoleña. | UN | وفي سياق هذه العملية، ينبغي للحكومة أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني الكونغولي. |
g) A que coopere plenamente con todos los relatores especiales y grupos de trabajo temáticos de la Comisión; | UN | " (ز) أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع المقررين الخاصين والأفرقة العاملة للجنة حقوق الإنسان؛ |
Además, Suiza exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que coopere activamente con el OIEA con miras a proceder al desmantelamiento completo e irreversible de su programa nuclear con fines militares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث سويسرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية القيام على نحو تام لا رجعة فيه بتفكيك برنامجها النووي العسكري. |
7. Insta al Gobierno de Papua Nueva Guinea a que colabore plenamente con el Representante del Secretario General y los correspondientes relatores y grupos de trabajo temáticos a fin de que puedan informar a la Comisión en su 52º período de sesiones; | UN | ٧ - تحث حكومة بابوا غينيا الجديدة على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع ممثل اﻷمين العام ومع المقررين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع ذات صلة لتمكينهم من تقديم تقارير الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
No obstante, las autoridades iraníes deben colaborar de manera plena, por su parte, con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y velar por que se ponga fin a toda actividad relacionada con el enriquecimiento de uranio. | UN | ويجب على السلطات الإيرانية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن توقف جميع الأنشطة المتصلة بتخصيب اليورانيوم. |
6. Exhorta a los Estados a que colaboren plenamente con el relator especial y le presten asistencia en el desempeño de sus funciones, le faciliten toda la información necesaria que aquel les solicite, respondan con prontitud a los llamamientos urgentes y a otras comunicaciones que haga, y consideren favorablemente sus solicitudes para realizar visitas; | UN | 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرّر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه، وأن تزوّده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب فوراً لما يوجّهه من نداءات عاجلة وغيرها من البلاغات، وأن تنظر بإيجابية في ما يقدّمه من طلبات الزيارات؛ |
La Comisión también instó a los Estados a que cooperaran directamente con la Relatora Especial, le prestaran asistencia y le suministraran toda la información que les solicitara, incluso invitándola a que visitaran sus países. | UN | كما طلبت اللجنة من الدول أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المقررة الخاصة وأن تساعدها وأن تقدم إليها جميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك دعوتها إلى زيارة بلدانها. |
También colabora estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y, a ese respecto, agradece el esfuerzo realizado por la oficina regional para el Oriente Medio y África para apoyar a los gobiernos de la región en ese ámbito. | UN | وأضافت أن الجمهورية العربية السورية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وفي هذا الصدد، أعربت عن شكرها للمجهود الذي بذله المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وأفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى حكومات المنطقة في هذا المجال. |
Por consiguiente, más que investigar la presunta violación del Código, el mecanismo probablemente tendría que centrarse en constatar si la empresa cooperaba debidamente para resolver la reclamación en cuestión de manera eficaz. | UN | ولذلك ربما سيتعين على الآلية أن تركز على تحديد ما إذا كانت الشركة تتعاون تعاوناً كافياً لمعالجة الشكوى ذات الصلة معالجة فعالةً، بدلاً من تركيزها على تقصي الحقائق فيما يتعلق بانتهاك مزعوم للمدونة. |
Durante más de la mitad de su existencia, la OCE ha cooperado estrechamente con las Naciones Unidas en calidad de Observador. | UN | وخلال ما يزيد عن نصف ذلك الزمن ما فتئت منظمة التعاون الاقتصادي، بوصفها مراقبا، تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأمم المتحدة. |
Deplorando, sin embargo, que pese a las disposiciones de la resolución 1993/73, en que se pedía a las autoridades de Myanmar que prestaran su cooperación plena e irrestricta al Relator Especial, se le ha negado la posibilidad de comunicarse con Daw Aung San Suu Kyi, | UN | وإذ تعرب عن أسفها، مع ذلك، ﻷنه على الرغم من أحكام القرار ١٩٩٣/٧٣ الذي يطلب إلى سلطات ميانمار أن تتعاون تعاوناً تاماً وكاملاً مع المقرر الخاص، لم تسمح له هذه السلطات بالوصول إلى داو أونغ سان سو كي، |