"تتعاون مع المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperen con el Tribunal
        
    • cooperar con la Corte
        
    • cooperar con el Tribunal
        
    • cooperado con la Corte
        
    • coopere con la Corte
        
    • cooperen con la Corte
        
    • cooperaran con el Tribunal
        
    • coopera con el Tribunal
        
    • colaborar con el Tribunal
        
    • está colaborando con la Corte
        
    • brindar su cooperación al Tribunal
        
    No podemos consentir con esa conducta ilícita. Deben tomarse medidas apropiadas para obligar a los Estados recalcitrantes a que cooperen con el Tribunal. UN ويجب أن نرفض هذا السلوك غير القانوني وأن نتخذ اﻹجراء اللازم ﻹرغام الدول المتمادية في ممانعتها على أن تتعاون مع المحكمة.
    También exhortamos a todos los Estados a que cooperen con el Tribunal para rastrear, detener y trasladar a los inculpados que aún están prófugos. UN ونهيب أيضا بكل الدول أن تتعاون مع المحكمة الجنائية في تعقب واعتقال ونقل الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وما زالوا طلقاء.
    El estatuto debería imponer a los Estados la obligación clara de cooperar con la Corte. UN ١٤ ـ وقال إن النظام اﻷساسي يجب أن يفرض التزاما واضحا على الدول بأن تتعاون مع المحكمة.
    A este respecto, está de acuerdo en que el estatuto de la corte debe imponer a los Estados partes la obligación de cooperar con la Corte siempre que sea necesario y viable. UN ويوافق الوفد على أن يفرض النظام اﻷساسي للمحكمة التزاما على الدول اﻷطراف بأن تتعاون مع المحكمة كلما كان ذلك ضروريا وممكنا من الناحية العملية.
    Para que el Tribunal funcionara con eficacia, el Consejo estableció que todos los Estados deben cooperar con el Tribunal. UN وبغية قيام هذه المحكمة بمهامها بفعالية، فقد قضى المجلس بأن على جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة.
    Preocupa a la Relatora Especial que el Gobierno del Sudán no haya cooperado con la Corte ni investigado los cargos de crímenes de guerra y de lesa humanidad contra los acusados a nivel nacional. V. Sudán oriental UN ويقلق المقررة الخاصة أن حكومة السودان لم تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية كما لم تحقق، على المستوى الوطني، في التُهَم الموجهة ضد المتهمين، وهي جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Incumben a la comunidad internacional importantes funciones de incentivar a los Estados de la región de la ex-Yugoslavia para que cooperen con el Tribunal. UN 70 - وللمجتمع الدولي دور مهم في تقديم حوافز لدول منطقة يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة.
    Incumbe a la comunidad internacional la importante función de incentivar a los Estados de la región de la ex-Yugoslavia para que cooperen con el Tribunal. UN 61 - وللمجتمع الدولي دور مهم في تقديم حوافز لدول منطقة يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة.
    Por otra parte, incumbe a la comunidad internacional la importante función de incentivar a los Estados de la región de la ex-Yugoslavia para que cooperen con el Tribunal. UN 54 - وللمجتمع الدولي دور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة.
    También corresponde a la comunidad internacional desempeñar la importante función de alentar a los Estados de la ex-Yugoslavia para que cooperen con el Tribunal. UN 49 - ويقوم المجتمع الدولي أيضاً بدور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة حتى تتعاون مع المحكمة.
    Tampoco afectarán al deber de esos Estados de cooperar con la Corte en las instrucciones y los procedimientos penales iniciados en el marco del presente Estatuto antes de que lo denunciaran; tampoco obstarán en modo alguno para que se sigan examinando las cuestiones que la Corte tuviera ante sí antes de la fecha en que la denuncia surta efecto. UN ولا يؤثر الانسحاب على واجب تلك الدولة أن تتعاون مع المحكمة فيما يتصل بالتحقيقات واﻹجراءات الجنائية التي بدأت بموجب هذا النظام اﻷساسي قبل انتهائه بالنسبة لتلك الدولة؛ ولا يمس على أي نحو مواصلة النظر في أي مسألة تكون قيد النظر بالفعل من جانب المحكمة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذا.
    Su delegación acoge favorablemente el hecho de que el documento final refleja la importante función de la Corte Penal Internacional e insta a todos los países que aún no lo han hecho a ratificar el Estatuto de Roma y a cooperar con la Corte. UN وأعربت عن ارتياح وفد بلدها للإشارة في الإعلان الختامي إلى أهمية دور المحكمة الجنائية الدولية، كما أنه يدعو جميع البلدان التي لم تصدّق بعد على نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك وأن تتعاون مع المحكمة.
    Para concluir, la oradora anima al Comité a cooperar con la Corte. UN 30 - وختاما، قالت إنها تشجع اللجنة على أن تتعاون مع المحكمة.
    A ese respecto, las partes deberán cooperar con el Tribunal Internacional sobre la ex Yugoslavia y cumplir plenamente con sus decisiones. UN وفي هذا الصدد يجب على اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتلتزم بأحكامها.
    Todos los Estados Miembros en los que se hallen esas personas deben cooperar con el Tribunal. UN وينبغي لأية دولة عضو يوجد بها هؤلاء الأشخاص أن تتعاون مع المحكمة.
    Por otra parte, la Sala decidió que Malawi no había cumplido con su obligación de consultarle ni había cooperado con la Corte, al no detener y entregar al Presidente Al-Bashir. UN وفضلا عن ذلك، قررت الدائرة أن ملاوي لم تمتثل لتعهداتها بالتشاور مع الدائرة ولم تتعاون مع المحكمة في اعتقال الرئيس البشير وتسليمه للمحكمة.
    La segunda frase del artículo 7 ter se puede reforzar requiriendo del Estado aceptante que coopere con la Corte sin reserva alguna, de conformidad con todo el Estatuto y no solamente con la Parte 9. UN ويمكن تعزيز الجملة الثانية من المادة ٧ ثالثا باشتراط قبول دولة بأن تتعاون مع المحكمة دون أي تحفظ وفقا للنظام اﻷساسي في مجموعه وليس وفقا للباب ٩ فقط .
    Ese apoyo fomenta un clima en el que es más probable que los Estados cumplan con sus obligaciones jurídicas y cooperen con la Corte. UN فهذا الدعم يهيئ بيئة يرجّح فيها أكثر أن تمتثل الدول لواجباتها القانونية وأن تتعاون مع المحكمة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación pidieron a todos los Estados que cooperaran con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y que detuvieran y entregaran, para su enjuiciamiento, a los que cometieron el delito de genocidio en Rwanda al país donde se cometió el delito. UN ١٤٤ - وطلب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا وأن تعتقل أولئك الذين ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا وتعيدهم إلى البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة ليتولى محاكمتهم.
    44. El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sigue considerando que Bosnia y Herzegovina coopera con el Tribunal. UN 44 - لا تزال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعتبر أن البوسنة والهرسك تتعاون مع المحكمة.
    De aquí deriva una lección en la que desde 1993 no he dejado de insistir al enviar informes al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General: los Estados deben colaborar con el Tribunal. UN والدرس المستفاد هنا هو الذي أكدته في تقاريري إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة منذ ٣٩٩١، وهو أن الدول يجب أن تتعاون مع المحكمة.
    El orador desea saber si el Gobierno del Sudán está colaborando con la Corte Penal Internacional para conseguir que los autores de los ataques contra el personal humanitario sean puestos a disposición de los tribunales y pregunta asimismo cómo el Gobierno y las partes en el conflicto están garantizando el acceso sin obstáculos de las organizaciones humanitarias a las zonas que suscitan preocupación en el Sudán. UN وهناك استفسار بشأن ما إذا كانت حكومة السودان تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لكفالة تقديم مرتكبي الاعتداءات على موظفي الشؤون الإنسانية إلى ساحة القضاء، وأيضا بشأن كيفية قيام الحكومة وأطراف الصراع بضمان وصول المنظمات الإنسانية، دون عائق، للمناطق موطن الاهتمام بالسودان.
    Todos los gobiernos y las autoridades pertinentes deberán brindar su cooperación al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia con objeto de castigar a los responsables de crímenes de guerra. UN ١١٦ - وينبغي لجميع الحكومات والسلطات المعنية أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بهدف إنزال العقاب بمرتكبي جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more