| En breve la UNESCO difundirá información en la Web de Internet sobre el uso y los peligros del tabaco y sus posibles soluciones. | UN | وسوف توفر اليونسكو في غضون وقت قصير معلومات تتعلق باستخدام وأخطار التبغ، وحلولها الممكنة على موقعها في شبكة اﻹنترنت. |
| El Instituto publica análisis independientes, conclusiones y recomendaciones sobre el uso de los recursos en su totalidad, incluidas las tierras forestales. | UN | ويقدم المعهد تحليلا مستقلا واستنتاجات وتوصيات تتعلق باستخدام الموارد ككل، بما فيها أراضي الغابات. |
| También contiene otras disposiciones sobre la utilización de las tierras agrícolas sin ocasionar daños al medio ambiente. | UN | كما يضع القانون أحكاماً تتعلق باستخدام الأراضي الزراعية بطريقة سليمة بيئياً. |
| Cuestiones relativas a la utilización del generador de humo como procedimiento de tránsito aéreo: | UN | مسائل تتعلق باستخدام جهاز توليد الدخان كإجراء من إجراءات الحركة الجوية: |
| El Comité también presenta varias recomendaciones relativas al uso del Fondo. | UN | كما تطرح اللجنة أيضا توصيات عديدة تتعلق باستخدام الصندوق. |
| Los participantes en el Curso examinaron cuestiones relacionadas con la utilización de las tecnologías espaciales para prevenir y combatir los efectos de desastres naturales y finalizaron sus reuniones haciendo las observaciones y recomendaciones que figuran a continuación. | UN | وناقش المشاركون في حلقة العمل مسائل تتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء لاتقاء الكوارث الطبيعية ومكافحة آثارها، واختتمت الاجتماعات بإبداء الملاحظات والتوصيات الواردة فيما يلي. |
| La invisibilidad de la discriminación por motivo de discapacidad queda revelada por el hecho de que no existen estadísticas sobre el empleo de personas con discapacidades. | UN | وعدم وجود أية احصاءات تتعلق باستخدام الأشخاص المعوقين يحجب مدى التمييز القائم على الإعاقة. |
| El límite del anticipo es un período de tres meses como máximo, tras el cual el colaborador debe presentar una serie predeterminada de estados financieros acerca de la utilización de los fondos. | UN | وتكون السلفة محددة بفترة أقصاها ثلاثة أشهر، ويتعين على الشريك المنفذ أن يقدم بعدها مجموعة محددة من السجلات المالية تتعلق باستخدام الأموال. |
| La secretaría deberá facilitar información al Grupo sobre el uso de los 6 millones de dólares aprobados para 2002. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تزود المجموعة بمعلومات تتعلق باستخدام مبلغ الـ 6 ملايين دولار الذي أجيز لعام 2002. |
| Entre éstas figuran las disposiciones básicas de estos instrumentos sobre el uso de la fuerza. | UN | ومن هذه الأحكام الأحكام الأساسية للصكين التي تتعلق باستخدام القوة. |
| Está seriamente preocupada por el aumento del número de incidentes que le fueron comunicados sobre el uso excesivo y a menudo indiscriminado de la fuerza contra personas que ejercían su derecho a reunirse pacíficamente. | UN | وتشعر الممثلة الخاصة بقلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الحوادث التي أبلغت بها والتي تتعلق باستخدام القوة استخداما مفرطا وعشوائيا في الغالب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي. |
| Artículo 333. Incumplimiento de la normativa sobre el uso de armamento militar | UN | المادة 333 - انتهاك الأنظمة التي تتعلق باستخدام الأسلحة العسكرية |
| La sección V contiene algunos estudios monográficos sobre la utilización de los macrodatos. | UN | وأما الفرع الخامس فيعرض بعض دراسات حالات إفرادية تتعلق باستخدام البيانات الضخمة. |
| Se están ejecutando proyectos piloto sobre la utilización de datos del RAMAR en las pesquerías continentales. | UN | ويجري اعداد مشاريع رائدة تتعلق باستخدام بيانات المقياس الاشعاعي المتقدم في صيد اﻷسماك في المياه الداخلية . |
| Además, algunos países están estudiando políticas relativas a la utilización de organismos modificados genéticamente, sobre la base de las preocupaciones que plantean al medio ambiente y la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، تدرس بعض الدول سياسات تتعلق باستخدام كائنات محوَّرة وراثيا على أساس المخاوف البيئية والصحية. |
| Se abordaron asimismo, las cuestiones relativas a la utilización del idioma materno y las diferencias entre integración y asimilación. | UN | كما تناولت المناقشات قضايا تتعلق باستخدام اللغات الأم وبالاندماج مقابل الاستيعاب. |
| Otras cuestiones relativas al uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura | UN | قضايا أخرى تتعلق باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
| El Instituto de Meteorología y Gestión de Recursos Hídricos realizó actividades relacionadas con la utilización de satélites meteorológicos de las constelaciones de EUMETSAT y del Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera con vistas a la determinación de las condiciones meteorológicas y la gestión de los recursos hídricos. | UN | واضطلع معهد الأرصاد الجوية وإدارة المياه بأنشطة تتعلق باستخدام سواتل الأرصاد الجوية من تشكيلات سواتل يومتسات والإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي من أجل إدارة شؤون الطقس والموارد المائية. |
| 122. El Relator Especial sigue recibiendo información sobre el empleo brutal y excesivo de la fuerza, así como de la tortura, por parte de la policía, en particular en relación con registros aleatorios y otros enfrentamientos con la población. | UN | ٢٢١ ـ ما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير تتعلق باستخدام الشرطة للقوة الغاشمة والمفرطة، وكذلك التعذيب، وخاصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش العشوائية وغيرها من المواجهات مع الجمهور. |
| En 2011, se recibieron informes acerca de la utilización de niños para fines de inteligencia por el Ejército Nacional de Colombia. | UN | 130 - وفي عام 2011، وردت تقارير تتعلق باستخدام الأطفال لأغراض استخباراتية من قبل الجيش الوطني الكولومبي. |
| La misma exigencia de coherencia vale con respecto a las situaciones que involucren el uso de la fuerza entre los Estados. | UN | ونفس السعي الى اﻹتساق هام أيضا بالنسبة لحالات تتعلق باستخدام القوة فيما بين الدول. |
| Debería continuar la elaboración de directrices para el uso de estadísticas para vigilar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومواصلة وضع مبادئ توجيهية تتعلق باستخدام اﻹحصاءات لرصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| Al así hacerlo, la Asamblea General consideró que la Comisión proporcionaría el marco en el que se elaborarían acuerdos que consagrarían principios claves relativos a la utilización del espacio ultraterrestre. | UN | والجمعية، بقيامها بذلك، حسبت أن اللجنة توفر إطارا لوضع اتفاقات تشمل مبادئ رئيسية تتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
| En el párrafo 201, la Junta recomendó que la Administración aplicara una estrategia general para la utilización del espacio de oficina. | UN | 60 - وفي الفقرة 201، أوصى المجلس بأن تنفّذ الإدارة استراتيجية شاملة تتعلق باستخدام الحيز المكتبي. |
| También se han adoptado políticas nacionales en relación con el uso de la tierra, el medio ambiente, los bosques y la agricultura. | UN | كما اعتمدت سياسات وطنية تتعلق باستخدام الأرض والبيئة والغابات والزراعة. |
| G. Cuestiones relacionadas con el uso de la tierra, el cambio | UN | زاي - قضايا تتعلق باستخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي والحراجة 86-87 27 |
| 24. Señaló que las notificaciones presentadas por los siete países miembros del Comité de Plaguicidas del Sahel se referían al uso del endosulfán como plaguicida (insecticida y acaricida) en el algodón. | UN | 24 - وأشارت إلى أن الإخطارات وردت من سبعة بلدان جميعها أعضاء في اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات، وهي تتعلق باستخدام الإندوسلفان كمبيد آفات (مبيد حشرات ومبيد للقراد) في القطن. |
| En los casos en que no haya un reconocimiento jurídico expreso puede existir sin embargo un reconocimiento administrativo y normativo de mayor amplitud respecto del uso de los idiomas minoritarios que favorezca las garantías y las medidas prácticas relativas al uso del idioma, por ejemplo cuando una minoría lingüística esté concentrada en un ámbito geográfico. | UN | ومع ذلك، قد يوجد في حال انتفاء الاعتراف القانوني الصريح بلغات الأقليات، اعتراف إداري أوسع نطاقاً وسياسة تتعلق باستخدامها وهو ما يوفر ضمانات وتدابير عملية تتعلق باستخدام اللغة، وعلى سبيل المثال حيثما تكون الأقلية اللغوية مركزة جغرافياً. |