"تتعلق بالتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativas a la cooperación
        
    • sobre la cooperación
        
    • relacionadas con la cooperación
        
    • sobre cooperación
        
    • relativos a la cooperación
        
    • en materia de cooperación
        
    • en relación con la cooperación
        
    • sobre la colaboración
        
    • con respecto a la cooperación
        
    • referentes a la cooperación en
        
    • relacionados con la cooperación
        
    • acerca de la cooperación
        
    • se refieren a la cooperación
        
    • se relacionan con la cooperación
        
    Asimismo, organiza debates intergubernamentales sobre cuestiones clave relativas a la cooperación e integración económica Sur-Sur. UN وهي تنظم أيضاً مداولات حكومية دولية عن قضايا رئيسية تتعلق بالتعاون والاندماج الاقتصادي بين بلدان الجنوب.
    El Secretario General, Zhang Deguang, se reunió con esos representantes por separado y examinó con ellos cuestiones relativas a la cooperación bilateral. UN والتقى أمين عام المنظمة، جانغ دغوانغ، بممثلي هذه المنظمات وناقش معهم قضايا تتعلق بالتعاون الثنائي مع منظماتهم.
    El Gobierno de China ya había firmado varios acuerdos bilaterales sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito con los países vecinos. UN وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها.
    En el Japón existen algunas leyes relacionadas con la cooperación internacional en causas penales, entre ellas, las siguientes: UN وعلاوة على ذلك توجد في اليابان بعض القوانين التي تتعلق بالتعاون الدولي في القضايا الجنائية، من بينها:
    El artículo 11 del Protocolo II Enmendado contiene disposiciones sobre cooperación y asistencia técnicas. UN تتضمن المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدل أحكاماً تتعلق بالتعاون والمساعدة التكنولوجيتين.
    Ante todo, son temas relativos a la cooperación en materia de comercio, economía, suministro energético, comercio transfronterizo, transporte y cuestiones humanitarias. UN وهذه، قبل كل شيء، قضايا تتعلق بالتعاون في التجارة والاقتصاد وإمدادات الطاقة والتجارة عبر الحدود والمواصلات وبالقضايا الإنسانية.
    En vísperas de 2000, nuestro planeta enfrenta nuevos desafíos en materia de cooperación mundial y coexistencia pacífica. UN عشية عام ٢٠٠٠، يواجه كوكبنا تحديات جديدة تتعلق بالتعاون العالمي والتعايش السلمي.
    Estas organizaciones también pueden formular recomendaciones y elaborar normas relativas a la cooperación internacional. UN وبإمكان هذه المنظمات أيضاً صياغة توصيات ووضع معايير تتعلق بالتعاون الدولي.
    La República Popular China también es signataria de 25 convenciones internacionales multilaterales que contienen disposiciones relativas a la cooperación judicial, las cuales se aplican activamente. UN ووقّعت الصين أيضا على 25 اتفاقية دولية ثنائية الأطراف تتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون القضائي وهي تطبق هذه الاتفاقيات بهمة.
    52. En relación con la decisión 8, véase E/CN.3/1993/3, párrafo 52. Además, en el programa del actual período de sesiones figuran cuestiones especiales relativas a la cooperación técnica en materia de estadística. UN ٥٢ - وفيما يتصل بالمقرر ٨، انظر E/CN.3/1993/3، الفقرة ٥٢، وباﻹضافة الى هذا، أدرجت في جدول أعمال الدورة الحالية مسائل خاصة تتعلق بالتعاون التقني في مجال الاحصاء.
    La lucha contra la marginación y la creación de iguales oportunidades para todos los países deberían ser el centro de la atención cuando se formulan recomendaciones relativas a la cooperación económica y social. UN وينبغي أن يكون الكفاح ضد التهميش، وخلق فرص متكافئة لجميع البلدان نصب أعيننا، قبل كل شيء، عندما نصوغ توصيات تتعلق بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي.
    La delegación también subrayó la necesidad de que se incluyera en la Convención un artículo sobre la cooperación internacional para el desarrollo. UN وشدد الوفد أيضا على ضرورة تضمين الاتفاقية مادة تتعلق بالتعاون الانمائي الدولي .
    La delegación también subrayó la necesidad de que se incluyera en la Convención un artículo sobre la cooperación internacional para el desarrollo. UN وشدد الوفد أيضا على ضرورة تضمين الاتفاقية مادة تتعلق بالتعاون الانمائي الدولي .
    Otras organizaciones también trabajan estrechamente con la UNCTAD en cuestiones concretas relacionadas con la cooperación técnica. UN وتعمل منظمات أخرى بشكل وثيق مع الأونكتاد بخصوص قضايا محددة تتعلق بالتعاون التقني.
    a Destacado al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para ocuparse de cuestiones financieras relacionadas con la cooperación técnica. UN (أ) وظيفة منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل مسائل مالية تتعلق بالتعاون التقني.
    El FNUAP y los bancos están empeñándose en elaborar políticas sobre cooperación y expedir directrices claras sobre las formas de fortalecer dicha colaboración. UN ويعمل الصندوق والمصارف على وضع سياسات تتعلق بالتعاون وإصدار تعليمات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز هذا التعاون.
    En esa conferencia se aprobó un protocolo que contenía disposiciones sobre cooperación en la aplicación de las leyes y sobre la adopción de medidas legislativas y administrativas contra la corrupción. UN وتم اعتماد بروتوكول يتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون في مجال تنفيذ القوانين واعتماد تدابير تشريعية وإدارية ضد الفساد.
    La presente versión revisada de dicho resumen, que tiene en cuenta las observaciones formuladas durante el examen anteriormente mencionado, se presenta a la Comisión de Estadística para que lo estudie más ampliamente con miras a la aprobación de algunos principios rectores relativos a la cooperación técnica en estadística. UN وقد عدل هذا الموجز ليأخذ الملاحظات المدلى بها في الاعتبار، وهو مقدم الى اللجنة اﻹحصائية من أجل مزيد من المناقشة بغرض الاتفاق على مبادئ توجيهية تتعلق بالتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات.
    La respuesta pasa por la siguiente cuestión en materia de cooperación y asistencia. UN وتتوقف الإجابة عن هذه الأسئلة على معالجة المسألة التالية التي تتعلق بالتعاون والمساعدة.
    En este sentido, el Ecuador espera con interés conocer las propuestas en relación con la cooperación específica que requiere para asegurar su consolidación. UN وفي هذا المجال، إكوادور مهتمة بمعرفة مقترحات تتعلق بالتعاون المحدد اللازم لضمان تقوية المحكمة.
    En particular, se hicieron preguntas sobre la colaboración del PNUD con el Banco Mundial. UN وأثيرت، بصورة خاصة، أسئلة تتعلق بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Examinaron cuestiones bilaterales y regionales, continentales e internacionales de interés común con respecto a la cooperación en el África oriental. UN وناقشوا مسائل ثنائية وإقليمية وقارية ودولية ذات اهتمام مشترك تتعلق بالتعاون في شرق أفريقيا.
    9. Los tratados de amistad, comercio y navegación concluidos por los Estados Unidos y otros países contienen cláusulas referentes a la cooperación en la aplicación de las leyes de competencia. UN 9- ومعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة بين الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى تتضمن أحكاماً تتعلق بالتعاون بشأن إنفاذ قوانين المنافسة.
    Problemas decisivos relacionados con la cooperación técnica UN مسائل حساسة تتعلق بالتعاون التقني
    El debate de los expertos aportó sugerencias acerca de la cooperación internacional en el desarrollo y la transformación del sistema bilateral. UN وأفضت المناقشات التي أجراها الخبراء إلى طرح اقتراحات تتعلق بالتعاون الدولي على تنمية وتغيير النظام الثنائي.
    Las tendencias recientes indican que cada año aproximadamente cinco de esos informes se refieren a la cooperación técnica o a las cuestiones relativas a la asistencia humanitaria y el mantenimiento de la paz, que requieren viajes a las misiones sobre el terreno. UN وقد بينت الاتجاهات اﻷخيرة أن قرابة خمسة تقارير في كل سنة تتعلق بالتعاون التقني و/أو بمسائل تتصل بالمساعدة اﻹنسانية وحفظ السلام، ويتطلب إعدادها السفر إلى بعثات ميدانية.
    85. Otros desafíos que afronta la aplicación de proyectos de ejecución nacional se relacionan con la cooperación, coordinación y comunicación entre los diferentes interesados. UN 85 - وثمة تحويلات أخرى يواجهها التنفيذ على المستوى الوطني تتعلق بالتعاون والتنسيق والتواصل فيما بين مختلف الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more